"doivent être examinés" - Traduction Français en Arabe

    • المقرر مناقشة تقاريرها فيها
        
    • سيُنظر
        
    • سيجري فيها النظر
        
    • ضرورة النظر
        
    • يجب النظر في
        
    • يجب النظر فيها
        
    • ينبغي دراستها
        
    • ويجب النظر
        
    • موعد النظر فيها
        
    • تتطلب النظر فيها
        
    • سيجري النظر
        
    • إلى النظر فيها
        
    • يجب استعراض
        
    • ينبغي مناقشة
        
    • وثمة حاجة إلى استعراض
        
    Un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour établir les listes de questions suscitées par les rapports, lesquelles sont transmises aux États parties avant les séances au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قوائم القضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour établir une liste de questions suscitées par les rapports, lesquelles sont transmises aux États parties avant les séances au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قوائم المسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    II. Mesures prises pour l'application des dispositions de la Convention dans les pays dont les rapports doivent être examinés à la cinquante-cinquième session UN ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في البلدان التي سيُنظر في تقاريرها في الدورة الخامسة والخمسين
    Afin de fournir aux États parties des listes de points et de questions longtemps à l'avance, le groupe de travail présession se réunit pendant cinq jours en séance privée, avant la session au cours de laquelle les rapports doivent être examinés. UN 7 - ويجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام (في جلسات مغلقة) قبل الدورة التي سيجري فيها النظر في التقارير، وذلك من أجل تزويد الدول الأطراف قبل مدة كافية بقوائم المسائل والأسئلة.
    Les dispositions sur certaines autres questions de ce groupe ont aussi été largement rationalisées, encore que des points d'une importance critique - la composition du conseil exécutif, par exemple - doivent être examinés de plus près. UN كما جرى ترشيد كبير لنصوص بعض المواد اﻷخرى في هذه المجموعة وذلك على الرغم من ضرورة النظر بصورة أدق في مسائل حاسمة مثل تأليف المجلس التنفيذي.
    Certains accords doivent être examinés sur la base des critères de la structure du marché. UN يجب النظر في بعض الاتفاقات من حيث المعايير المتصلة بهيكل السوق.
    Un certain nombre de points de procédure doivent être examinés dans le contexte du lancement de ce nouvel organe intergouvernemental. UN ويوجد عدد من المسائل الإجرائية التي يجب النظر فيها في سياق إنشاء هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة.
    Les plans et les sites des centrales doivent être examinés minutieusement. UN إن تصاميم المحطات والمواقع بصورة خاصة ينبغي دراستها بعناية.
    Un groupe de travail d'avant-session du Comité se réunit avant chaque session pour établir une liste de questions suscitées par les rapports, lesquelles sont transmises aux États parties avant les séances au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قوائم المسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour établir les listes de questions suscitées par les rapports, lesquelles sont transmises aux États parties avant les séances au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour établir les listes de questions suscitées par les rapports, lesquelles sont transmises aux États parties avant les séances au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour établir les listes de questions suscitées par les rapports, lesquelles sont transmises aux États parties avant les séances au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Un groupe de travail présession du Comité se réunit avant chaque session pour établir une liste d'observations et de questions relatives aux rapports, qui est transmise aux États parties avant les réunions au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة، لإعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير تُحال إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Un groupe de travail présession du Comité se réunit avant chaque session pour établir une liste d'observations et de questions relatives aux rapports, qui est transmise aux États parties avant les réunions au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN وقبل كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة، لإعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير تُحال إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    3. Conformément à la résolution 1995/26 (par. 1) de la SousCommission et à la résolution 1995/86 de la Commission des droits de l'homme, les droits fondamentaux des femmes et des filles doivent être examinés au titre de tous les points de l'ordre du jour. UN 3- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1)، وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيُنظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال.
    Afin de fournir aux États parties des listes de points et de questions longtemps à l'avance, le groupe de travail présession se réunit pendant cinq jours en séance privée, après la session qui précède celle où des rapports périodiques doivent être examinés. UN 8 - ومن أجل إتاحة القوائم التي تتضمن القضايا والأسئلة قبل مدة كافية إلى الدول الأطراف، يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام (في جلسات مغلقة) بعد الدورة السابقة على تلك التي سيجري فيها النظر في التقارير الدورية.
    d) Les facteurs de vulnérabilité du secteur agricole au sens large doivent être examinés; UN (د) ضرورة النظر بشكل أوسع في أوجه تأثر القطاع الزراعي بتغير المناخ؛
    Le Comité considère donc que ses griefs doivent être examinés quant au fond. UN وترى اللجنة أنه يجب النظر في هذه الشكوى من حيث الأسس الموضوعية.
    La liste des projets de réduction qui doivent être examinés figure dans le document de travail officieux distribué par le secrétariat. UN ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة.
    L'actuel Gouvernement des États-Unis est d'avis qu'il importe de préserver l'autonomie du territoire et que tous les problèmes, y compris les problèmes fiscaux, doivent être examinés par les autorités territoriales. UN 21 - وتعتقد الإدارة الحالية للولايات المتحدة أن من المهم الاحتفاظ بالحكم الذاتي للإقليم، وأن جميع التحديات بما فيها المشاكل المالية ينبغي دراستها داخل حكومة الإقليم().
    Les méthodes, le personnel et le matériel, ainsi que le financement doivent être examinés; UN ويجب النظر في المسائل المتعلقة بالطرائق والتوظيف والمعدات إلى جانب التمويل الضروري؛
    Pour faciliter cette adaptation, le Département s'est fixé un objectif provisoire, mais plus facile à atteindre eu égard aux contingences pratiques, qui est de faire paraître les documents au moins quatre semaines avant la date à laquelle ils doivent être examinés par l'organe intergouvernemental destinataire. UN وتحضيرا لذلك، جعلت الإدارة تركز في هذه المرحلة على هدف وسيط وأكثر اتساما بالطابع العملي هو إصدار الوثائق قبل أربعة أسابيع على الأقل من حلول موعد النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    Le Comité préparatoire était l'organe légitimement chargé de traiter des aspects de fond, de procédure et autres de la Conférence qui doivent être examinés à l'échelon intergouvernemental. UN واللجنة التحضيرية هي الهيئة المشروعة المكلفة معالجة الجوانب الفنية والإجرائية وغيرها من جوانب المؤتمر التي تتطلب النظر فيها على المستوى الحكومي الدولي.
    Les accusés sont au nombre de 18 et ils ont déposé plusieurs recours préalables, dont certains doivent être examinés en appel au mois de juin. UN وإن القضية تضم 18 متهماً وإنه كان هناك العديد من الطلبات التمهيدية، وبعض هذه الطلبات مقدم بشأنها دعاوى استئناف سيجري النظر فيها في حزيران/يونيه.
    Nous souhaiterions donc simplement signaler les principaux domaines qui, à notre avis, doivent être examinés et dans lesquels il faut prendre des mesures. UN وعليه، فإننا نود فقط أن نبرز المجالات الرئيسية التي نعتقد أنها تحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Ces terres, dont la majeure partie appartient à l'armée, n'ont pas changé de propriétaire mais tous les projets fonciers financés par le Gouvernement fédéral doivent être examinés pour garantir que l'habitat originel de ces espèces ne soit pas menacé. UN ولم تتغير ملكية هذه الأراضي التي يعود معظمها للقوات المسلحة، وإن كان يجب استعراض جميع مشاريع الأراضي الممولة اتحاديا لضمان عدم تأثيرها على موائل الأنواع الأصلية.
    Les éléments du barème doivent être examinés de façon approfondie et ouverte au sein de la Commission. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة عناصر هذا الجدول داخل اللجنة مناقشة مستفيضة وصريحة.
    Ces mécanismes doivent être examinés et renforcés pour permettre une plus large participation. UN وثمة حاجة إلى استعراض آليات التمويل المتعددة المانحين وتعزيزها للسماح بمشاركة أوسع للجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus