"doivent être soumises" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي أن تقدم
        
    • وينبغي تقديم
        
    • يجب أن تقدم
        
    • يجب أن تخضع
        
    • ويجب أن تخضع
        
    • يتعين أن تقدم المقترحات قبل
        
    • يجب تقديم الاقتراحات
        
    • لسدادها
        
    • ينبغي أن يكون خاضعا
        
    • وينبغي أن تقدم الورقات
        
    • وينبغي أن تقدَّم هذه
        
    • ويجب أن تقدم
        
    Conformément à l'article 4 de l'annexe II à la Convention, les caractéristiques de ces limites doivent être soumises à la Commission dans un délai de dix ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État. UN ووفقا للمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، ينبغي أن تقدم تفاصيل تلك الحدود إلى اللجنة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. UN ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Ces observations doivent être soumises au secrétariat une semaine avant la quatrième session de la Plénière. UN وينبغي تقديم هذه التعليقات للأمانة قبل أسبوع واحد من الدورة الرابعة للاجتماع العام.
    Ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Principe I : Toutes les propositions doivent être soumises à temps UN المبدأ الأول: جميع المقترحات يجب أن تقدم في حينها
    Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة.
    Ces décisions doivent être soumises à un contrôle administratif ou judiciaire. UN ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي.
    Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. UN ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Les demandes de subvention doivent être soumises avant le 31 décembre de chaque année. Celles qui parviennent après cette date limite sont inadmissibles. UN 13 - ينبغي أن تقدم طلبات المنح قبل 31 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة، ولا تُقبل الطلبات التي ترد بعد هذا الموعد المحدد.
    Les propositions doivent être soumises bien avant la séance afin que le texte soit distribué au plus tard la veille de la séance à laquelle elles seront examinées. I. Documentation UN ولضمان إمكانية تعميم نسخ من تلك المقترحات في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة التي سينظر فيها خلالها، ينبغي أن تقدم قبل موعد الجلسة بمدة كافية.
    Les propositions doivent être soumises bien avant la séance afin que le texte soit distribué au plus tard la veille de la séance à laquelle elles seront examinées. UN ولضمان إمكانية تعميم نسخ من تلك المقترحات في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة التي سينظر فيها خلالها، ينبغي أن تقدم قبل موعد الجلسة بمدة كافية.
    Ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion. UN وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع.
    Ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    La demande doit être écrite et préciser la date et l'heure à laquelle les offres doivent être soumises. UN ويجب أن يكون الطلب مكتوبا، ويجب أن يحدد التاريخ والوقت اللذين يجب أن تقدم العروض بحلولهما.
    Les demandes de subvention doivent être soumises au 31 décembre pour analyse par le secrétariat du Fonds. UN فطلبات اﻹعانة يجب أن تقدم بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر لتحليلها من قبل أمانة الصندوق.
    Le Comité ne peut pas se contenter de condamner cette pratique en bloc, mais les exceptions doivent être soumises à des règles. UN ولا تستطع اللجنة ببساطة الممارسة إدانة على نحو شامل، ولكن الاستثناءات يجب أن تخضع لقواعد.
    Ces décisions doivent être soumises à un contrôle administratif ou judiciaire. UN ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي.
    Le Bureau appelle aussi l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que conformément à l'article 78 du Règlement intérieur, les propositions doivent être soumises bien avant leur examen afin que le texte puisse en être distribué au plus tard la veille de la séance où elles seront examinées. UN 37 - ويسترعي المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أنه، وفقا للمادة 78 من النظام الداخلي، يتعين أن تقدم المقترحات قبل وقت كافٍ من موعد النظر فيها وذلك لضمان تعميم النسخ في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد الجلسة التي سينظر فيها في تلك المقترحات.
    Les propositions doivent être soumises bien avant leur examen afin que le texte soit distribué au plus tard la veille de la séance à laquelle elles seront examinées. UN ولضمان إمكانية تعميم نسخ من الاقتراحات في موعد أقصاه اليوم السابق للاجتماع الذي سينظر فيها خلاله، يجب تقديم الاقتراحات قبل موعد الاجتماع بكثير.
    La lettre envoyée aux fonctionnaires qui quittent le Fonds a été modifiée en mars 2012 et précise maintenant que les demandes d'indemnité pour frais d'études doivent être soumises avant la date de cessation de service. UN ونُقحت في آذار/مارس 2012 الرسالة الموحدة لانتهاء خدمة الموظفين كي تشمل التوجيه بأن تُقدم مطالبات منحة التعليم لسدادها قبل تاريخ نهاية الخدمة.
    Deuxièmement, les exportations doivent être soumises aux garanties de l'AIEA et, troisièmement, les matières exportées ne doivent pas être retransférées vers un pays tiers sans l'accord de la Chine. UN وثانيا، ينبغي أن يكون خاضعا لضمانات الوكالة، وثالثا، ينبغي ألا يعاد تصدير المواد المصدرة إلى بلد ثالثة دون موافقة الصين.
    Ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion et elles seront mises à la disposition des autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وينبغي أن تقدم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما.
    Ces communications, qui s'appuieront sur l'expérience des experts, doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la Réunion et seront distribuées aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وينبغي أن تقدَّم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع. وهذه الورقات، المعدة بالاستناد إلى خبرة الخبراء، ستتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين يردان بهما.
    Les demandes de distribution d'invitations ou de documents officiels autres que les documents statutaires par le comptoir de distribution des documents doivent être soumises à la Secrétaire exécutive. UN ويجب أن تقدم أي طلبات لتوزيع دعوات رسمية أو مواد أخرى غير الوثائق التشريعية عن طريق كشك توزيع الوثائق إلى الأمينة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus