"doivent redoubler d" - Traduction Français en Arabe

    • أن تضاعف
        
    • ضرورة أن تعزز
        
    • أن يضاعفوا
        
    • ولا بد أن يضاعف
        
    Ils doivent redoubler d'efforts pour réduire leurs stocks nucléaires. UN فينبغي أن تضاعف هذه البلدان جهودها لخفض مخزوناتها النووية.
    Les pays et les organisations internationales concernées doivent redoubler d'efforts pour régler ce problème. UN وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة.
    Les nations du monde doivent redoubler d'efforts pour lever tous les obstacles au succès des négociations commerciales. UN ويجب على أمم العالم أن تضاعف جهودها لتجاوز كل العوائق التي تعترض طريق الخروج بنتيجة ناجحة من المفاوضات التجارية.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Les États Membres doivent redoubler d'efforts et tenir leurs engagements, car on ne compte plus les promesses et les objectifs inaboutis. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها وتفي بوعودها، ذلك أن كل التعهدات والأهداف لم تؤد إلى النتائج المرجوة.
    Les institutions des Nations Unies et la communauté internationale doivent redoubler d'efforts afin de réaliser les objectifs fixés dans le cadre de cette Décennie. UN ولا بد أن تضاعف وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهودها لتحقيق أهداف العقد.
    Les États Membres doivent redoubler d'efforts pour appliquer le plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Ma délégation croit que les États Membres doivent redoubler d'efforts pour triompher de leurs divergences et atteindre l'objectif fixé. UN ويرى وفد بلادي أن الدول الأعضاء يجب أن تضاعف جهودها لتجاوز خلافاتها بغية الوصول إلى هذا الهدف.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent redoubler d'efforts en matière de désarmement. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضاعف جهودها في مجال نزع السلاح.
    Ces États doivent redoubler d'efforts en matière de coordination et d'échange d'informations pour combattre efficacement cette menace. UN ويجب على تلك الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تنسيق وتبادل المعلومات من أجل مكافحة الخطر بفعالية.
    Voilà pourquoi le Mexique estime que tous les États doivent redoubler d'efforts pour respecter leurs obligations en relation avec le régime juridique international du droit de la mer. UN ولذا تعتبر المكسيك أن على جميع الدول أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالنظام القانوني الدولي لقانون البحار.
    Troisièmement, l'Organisation et ses institutions spécialisées doivent redoubler d'efforts pour assurer le développement des territoires non autonomes, qui ne disposent que de maigres ressources et sont souvent victimes de catastrophes naturelles. UN ثالثا، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تضاعف جهودها في تنمية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ذات الموارد الشحيحة والمعرضة للكوارث الطبيعية.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Elle souligne également que les partenaires doivent redoubler d'efforts afin d'améliorer la transparence et la coordination. UN وهي تؤكد أيضا أن الشركاء يجب عليهم أن يضاعفوا من جهودهم بغية تحسين الشفافية والتنسيق.
    Toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts pour tenir les engagements pris au niveau international. UN ولا بد أن يضاعف جميع أصحاب المصلحة من الجهود التي يبذلونها من أجل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus