"doivent utiliser" - Traduction Français en Arabe

    • أن تستخدم
        
    • أن تستعمل
        
    • أن يستخدموا
        
    • تحتاج إلى استخدام
        
    • ينبغي أن تستخدمها
        
    Quoi qu'il en soit, les États parties doivent utiliser tout moyen dont ils peuvent disposer pour donner effet aux constatations du Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Quoi qu'il en soit, les États parties doivent utiliser tout moyen dont ils peuvent disposer pour donner effet aux constatations du Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Quoi qu'il en soit, les États parties doivent utiliser tout moyen dont ils peuvent disposer pour donner effet aux constatations du Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Si les pays bénéficiaires doivent utiliser l'aide pour remplir leurs objectifs nationaux de développement, ils doivent pouvoir prendre en charge sa fourniture et sa gestion. UN وإذا كان للبلدان المتلقية أن تستعمل المعونة لإحراز أهدافها الإنمائية الوطنية فسيتعين عليها أيضاً أن تتمكن من قيادة عملية توصيل المعونة وإدارتها.
    Quant aux membres de la Commission de consolidation de la paix, il doivent utiliser leurs ressources individuelles et collectives pour mobiliser un soutien supplémentaire. UN وأضافت أنه ينبغي لأعضاء لجنة بناء السلام أن يستخدموا مواردهم الفردية والجماعية لحشد الدعم الإضافي.
    Il n'existe pas une définition unique et universelle de la promotion de la concurrence, parce que les autorités compétentes du monde entier doivent utiliser cet outil pour résoudre différentes sortes de problèmes. UN 5- لا يوجد للدعوة للمنافسة تعريف واحد شامل لجميع الأغراض لأن سلطات المنافسة حول العالم تحتاج إلى استخدام الدعوة للتصدي لطائفة متنوعة من التحديات.
    Le CRF est un cadre normalisé que les Parties visées à l'annexe I doivent utiliser pour notifier par voie électronique les estimations des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées, ainsi que toute autre information pertinente. UN ونموذج الإبلاغ الموحد هو استمارة موحدة ينبغي أن تستخدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأغراض الإبلاغ الإلكتروني عن انبعاثات وعمليات إزالة غازات الدفيئة وعن أية معلومات أخرى ذات صلة.
    Les gouvernements des pays concernés doivent utiliser dans les meilleurs délais les dons et autres ressources financières dont ils disposent. UN ومن الضروري أن تستخدم الحكومات المعنية الأموال المتاحة والمتبرع بها على وجه السرعة.
    Ces pays doivent utiliser les recettes d'exportation des produits de base pour promouvoir la diversification économique. UN ويتطلب تحقيق نمو عال مستدام من البلدان الأفريقية أن تستخدم عائدات تصدير السلع الأساسية لتشجيع التنوع الاقتصادي.
    Ainsi, plutôt que d'être conçus isolément, les questionnaires doivent utiliser les concepts, définitions et classifications qui sont utilisées dans les autres enquêtes économiques et collectes de données administratives. UN فمثلا لا يمكن تصميم الاستبيانات على نحو مستقل، بل يجب أن تستخدم مفاهيم وتعريفات وتصنيفات واردة في استقصاءات اقتصادية وعمليات جمع بيانات إدارية أخرى.
    Les pays les moins avancés doivent utiliser les tarifs douaniers et les subventions nationales pour assurer l'expansion de leurs industries et promouvoir leur développement économique. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستخدم التعريفات والإعانات الداخلية لتطوير صناعاتها وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Les États doivent utiliser tous les moyens juridiques voulus pour poursuivre les auteurs de crimes de guerre. UN ويجب على الدول أن تستخدم الوسائل القانونية المناسبة لملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    Les besoins concrets sont extrêmement variables selon le moment et le contexte et, pour cette raison notamment, les programmes dans ce domaine doivent utiliser le plus possible les compétences et l'initiative du secteur privé pour assurer continuellement l'existence des ressources humaines nécessaires. UN وتتباين المتطلبات المحددة تباينا كبيرا من حيث الوقت والسياق، ولهذا السبب وغيره من الأسباب، يجب أن تستخدم البرامج إلى أقصى حد في هذا الصدد كفاءات القطاع الخاص وقدرته على تنظيم المشاريع بغية تعزيز الموارد البشرية الضرورية باستمرار.
    En donnant la priorité à la découverte de réserves supplémentaires dans la région de l'OCEMN elle-même, les États membres doivent utiliser les importantes ressources à la disposition d'autres organisations internationales et structures régionales. UN ومع أن الدول اﻷعضاء تشدد تشديدا كبيرا على استكشاف الاحتياطيات اﻹضافية في منطقة التعاون الاقتصادي نفسها، فإنها يجب أن تستخدم الموارد الكبيرة المتاحة للمنظمات الدولية والهياكل اﻹقليمية اﻷخرى.
    En d'autres termes, les services de l'État doivent utiliser la langue anglaise, seule, et s'interdire de donner un statut privilégié à une quelconque langue non officielle. UN وبعبارة أخرى، فإنه يجب على دوائر الدولة أن تستخدم اللغة الإنكليزية والإنكليزية وحدها، وأن تمتنع عن إعطاء مكانة متميزة لأي لغة غير رسمية.
    Les Nations Unies doivent utiliser tous les moyens dont elles disposent pour faire en sorte qu'une paix complète et durable s'instaure dans une région investie depuis maintenant près d'un demi-siècle. UN ويجــب على اﻷمم المتحدة أن تستخدم كل الوسائل المتاحة لها من أجل ضــمان تحقيق حل شامل ودائـم وعادل في منـطقة باتت محاصرة اﻵن لمدة نصف قرن تقريبا.
    Si les pays bénéficiaires doivent utiliser l'aide pour remplir leurs objectifs nationaux de développement, ils doivent pouvoir prendre en charge sa fourniture et sa gestion. UN وإذا كان للبلدان المتلقية أن تستعمل المعونة لإحراز أهدافها الإنمائية الوطنية فسيتعين عليها أيضاً أن تتمكن من قيادة عملية توصيل المعونة وإدارتها.
    De même, ces pays doivent utiliser les meilleures méthodes et techniques agricoles, y compris au niveau de la gestion, dans un secteur qui, à l'heure actuelle, fait de plus en plus appel à des techniques de pointe, donc coûteuses. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تستعمل أفضل الطرق التقنية والزراعية، حتى على الصعيد اﻹداري، في هذا القطاع الذي يتطلب اﻵن أكثر فأكثر تقنيات متطورة وبالتالي مكلفة.
    Enfin, s'il est vrai que les commissions doivent utiliser leurs ressources avec un maximum d'efficacité, les États Membres ont collectivement le devoir de mettre des fonds suffisants à leur disposition. UN 46 - وأخيرا، قالت إنه في حين أن اللجان يجب أن تستعمل مواردها على أكفأ نحو ممكن، فإن على الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في أن تقدم لها الأموال الكافية.
    Les auteurs doivent utiliser un langage rendant compte de la diversité des preuves scientifiques, techniques et socioéconomiques, en mettant en évidence leur degré de fiabilité, le niveau d'accord sur leur interprétation et leurs implications analytiques. UN ويجب على المؤلفين أن يستخدموا لغةً تعبر عن التنوع في الأدلة العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية، استناداً إلى قوة الأدلة ومستوى الاتفاق على تفسيرها ومدلولاتها في المؤلفات.
    En raison des taux élevés du chômage des jeunes dans le monde entier et de l'augmentation des coûts de l'enseignement supérieur, les jeunes doivent utiliser leur temps libre limité pour améliorer constamment leurs compétences et leurs perspectives d'emploi. UN وارتفاع مستوى البطالة بين الشباب عالميا وارتفاع التكاليف المرتبطة بالتعليم العالي غالبا ما يعنيان أنه يتعين على الشباب أن يستخدموا الساعات المحدودة المتاحة لهم من أوقات الفراغ لتحسين مهاراتهم وزيادة فرصهم في التوظف بشكل مستمر.
    70. Il convient de noter que la traduction pose aussi des problèmes pour les grandes sociétés d'audit qui doivent utiliser les mêmes systèmes et méthodes d'audit reposant sur les ISA dans leurs réseaux internationaux. UN 70- وتجدر ملاحظة أن تحديات الترجمة تنشأ أيضاًَ في حالة الشركات الكبيرة لمراجعة الحسابات التي تحتاج إلى استخدام النُظُم والمنهجيات نفسها لمراجعة الحسابات بالاستناد إلى المعايير الدولية لمراجعة الحسابات عبر شبكاتها الدولية.
    La banque centrale du Kenya a publié le principe directeur no 10 sur la classification des risques liés aux actifs et les dotations aux provisions; son article 5, paragraphe d), relatif aux dotations minimales aux provisions définit de façon très précise le pourcentage minimal que les banques doivent utiliser pour calculer les provisions. UN فقد أصدر بنك كينيا المركزي المبدأ التوجيهي رقم 10 المتعلق بتصنيف المخاطر بالنسبة للأصول والمخصصات الاحتياطية. ويشير القسم 5(د) منه المتعلق بالحد الأدنى من المخصصات الاحتياطية بدقة شديدة إلى النسب المئوية الدنيا التي ينبغي أن تستخدمها المصارف لحساب المخصصات الاحتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus