| IV. Mesure spéciale visant à atténuer les conséquences préjudiciables de la politique de dollarisation adoptée en Équateur | UN | رابعا - تدبير مخصص للتصدي للعواقب الضارة المترتبة على التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور |
| De plus, les divers pays de la région ont maintenu un fort degré de dollarisation dans leurs économies ou ont simplement donné cours légal au dollar. | UN | وإضافة إلى ذلك، احتفظت عدة بلدان بدرجة عالية من التعامل بالدولار في اقتصاداتها أو اعتمدت ببساطة الدولار كعملة رسمية للسداد. |
| Étude des incidences de la dollarisation | UN | باء - الدراسة المتعلقة بأثر التحول إلى التعامل بالدولار |
| Il semble que la dollarisation ait profondément affecté les exportations d'articles en métal, de véhicules et de produits du secteur textile, qu'il s'agisse des vêtements ou d'autres articles. | UN | ويبدو أن الدولرة خلفت أثراً عميقاً في صادرات المنتجات المعدنية والسيارات والمنسوجات التي تشمل الملبوسات ومنتجات أخرى. |
| Mais, comme on l'a déjà indiqué, on pourrait aussi limiter plus strictement la " dollarisation " elle-même. | UN | ولكن يمكن أيضا، حسبما سبق اقتراحه، تطبيق قيود أكثر صرامة على " الدولرة " ذاتها. |
| La dollarisation et ses répercussions sur l'Argentine, Oxford | UN | :: 2002: عملية التحول إلى الدولار وأثرها على الأرجنتين، أوكسفورد، |
| Le Comité mixte devrait établir un rapport exhaustif contenant des propositions visant à atténuer les conséquences négatives de la dollarisation en Équateur pour l'ajustement des pensions. | UN | وقال إنه ينبغي للمجلس إعداد تقرير شامل يتضمن مقترحات لتخفيف العواقب الضارة للتحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور من أجل تسوية المعاشات التقاعدية. |
| IV. Mesure spéciale visant à atténuer les conséquences préjudiciables de la politique de dollarisation adoptée en Équateur | UN | رابعا - تدبير مخصص للتصدي للعواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور |
| 5. Invite le Comité à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convient les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur; | UN | 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثه التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛ |
| Elle regrette que deux ans se soient écoulés depuis que l'Assemblée générale a mandaté l'Administrateur pour qu'il se rende en Équateur afin d'y rencontrer les bénéficiaires qui y résident dans le but d'adopter des mesures spéciales visant à réduire les effets négatifs de la dollarisation sur leur pension; cette visite doit avoir lieu dès que possible. | UN | وأعرب عن أسف وفد بلاده لانقضاء سنتين على تكليف الجمعية العامة لكبير الموظفين التنفيذيين بزيارة إكوادور للقاء المستفيدين من الصندوق بغية اعتماد تدابير خاصة للحد مما يكون للتحول إلى التعامل بالدولار من آثار سلبية على معاشاتهم التقاعدية؛ وقال إن الزيارة ينبغي أن تتم في أقرب وقت ممكن. |
| 5. Invite le Comité mixte à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convient les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur ; | UN | 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛ |
| 6. Invite le Comité mixte à présenter des informations sur la situation particulière des retraités vivant dans des pays où s'est produite une dollarisation et sur les mesures qui pourraient être prises pour en atténuer les conséquences ; | UN | 6 - تدعــو المجلس إلى تقديم معلومات بشأن الوضع الخاص لأصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون في بـلدان تحـولـت إلى التعامل بالدولار وعن المقترحات الممكنة للتخفيف من العواقب الضـارة لذلك؛ |
| 10. Approuve la mesure spéciale, consistant à effectuer à titre exceptionnel un versement unique à titre gracieux, recommandée par le Comité mixte pour atténuer les conséquences préjudiciables sans précédent de la dollarisation qui s'est produite en Équateur; | UN | 10 - توافق على التدبير المخصص الذي أوصى به مجلس صندوق المعاشات التقاعدية لمواجهة العواقب الضارة غير المسبوقة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يُسدد في إطار ذلك التدبير هو مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة بصفة استثنائية على سبيل الهبة؛ |
| En ce qui concerne la proposition d'effectuer à titre exceptionnel et gracieux un versement ponctuel au profit des pensionnés et autres bénéficiaires lésés par la dollarisation en Équateur, un tel versement créerait un précédent qui pourrait exposer la Caisse à d'autres demandes du même ordre. | UN | 18 - وفيما يخص اقتراح دفع مبلغ مخصص لمرة واحدة على سبيل الهبة لمن يتلقون المعاشات التقاعدية والمستفيدين منها ممن تضرروا من التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، فإن دفع هذا المبلغ من شأنه أن يشكل سابقة قد تجعل الصندوق عرضة لمطالبات مماثلة. |
| Pour ce qui est des pensionnés et autres bénéficiaires auxquels la dollarisation en Équateur a porté préjudice, le Comité mixte a avancé des propositions judicieuses qui, en cas d'approbation, pourraient aboutir au règlement juste et rapide du problème. | UN | 21 - أما بالنسبة للمستفيدين والمنتفعين بالمعاشات التقاعدية الذين تأثروا سلبا نتيجة التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، فقد قدم المجلس اقتراحات سليمة من شأنها، إذا تمت الموافقة عليها، أن تحلّ المسألة في الوقت المناسب وعلى نحو عادل. |
| 10. Approuve la mesure spéciale, consistant à effectuer à titre exceptionnel un versement unique à titre gracieux, recommandée par le Comité mixte pour atténuer les conséquences préjudiciables sans précédent de la dollarisation qui s'est produite en Équateur ; | UN | 10 - توافق على التدبير المخصص الذي أوصى به مجلس الصندوق لمواجهة العواقب الضارة غير المسبوقة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يسدد في إطار ذلك التدبير مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة؛ |
| Ces différences dénotent des disparités dans l'endettement extérieur net, ainsi que la dollarisation de plus en plus prononcée de l'économie des pays en développement. | UN | وتعبر هذه الفوارق عن أوجه التباين في صافي المديونية الخارجية وفي " الدولرة " المتزايدة لاقتصادات البلدان النامية. |
| Recommandation concernant une mesure spéciale qui permette d'atténuer les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur | UN | خامسا - توصية باتخاذ تدبير مخصص للتخفيف من الضرر الذي أحدثته الدولرة |
| V. Recommandation concernant une mesure spéciale qui permette d'atténuer les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur | UN | خامسا - توصية باتخاذ تدبير مخصص للتخفيف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور |
| Pour ce qui était de la monnaie, il était d'avis que, les Palestiniens étant tellement accoutumés à utiliser d'autres monnaies, toute nouvelle monnaie serait exposée au risque de " dollarisation " , sauf si elle avait une réelle valeur. | UN | وفيما يتعلق بحالة العملة، أعرب عن اعتقاده بأنه بعد استخدام عملات أخرى لمدة طويلة، ستكون أي عملة فلسطينية جديدة شديدة التأثر بعمليات " التحويل إلى الدولار " ما لم تثبت قيمتها. |
| g) Approuve les mesures spéciales proposées pour atténuer les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur. | UN | (ز) الموافقة على تدبير مخصص لمواجهة العواقب الضارة للدولرة في إكوادور. |