"dollars en moyenne" - Traduction Français en Arabe

    • دولار في المتوسط
        
    • دولارا في المتوسط
        
    • دولار للسفرة
        
    En 1998, le Fonds devrait approuver 33 projets pour lesquels il devrait dégager un montant total de 426 millions de dollars, soit 13 millions de dollars en moyenne par projet. UN ومن المنتظر الموافقة على ٣٣ مشروعا في عام ١٩٩٨، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٤٢٦ مليون دولار بحجم من القروض يبلغ ١٣ مليون دولار في المتوسط.
    Les frais de voyage du personnel civil international à destination de la zone de la mission ont été estimés à 2 400 dollars en moyenne par personne pour un aller retour, y compris l'indemnité prévue au titre des excédents de bagages accompagnés. UN وقدرت تكاليف سفر الموظفين المدنيين إلى منطقة البعثة بمبلغ ٤٠٠ ٢ دولار في المتوسط للشخص الواحد ذهابا وإيابا، ويشمل هذا المبلغ مستحقات تغطية تكاليف الوزن الزائد من اﻷمتعة المصحوبة.
    Une dotation de 20 000 dollars en moyenne a été, ou sera, attribuée à chacun des bureaux où cette analyse n’a pas encore été effectuée, afin de s’assurer de la compatibilité 2000 de leurs systèmes. UN وقد جرى، أو سيجري، تحويل ٠٠٠ ٢٠ دولار في المتوسط لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Avec un budget de 15 millions de dollars par an, AQMI avait touché quant à elle 5,4 millions de dollars en moyenne par otage en 2012, ce qui représente une augmentation de près d'un million de dollars par rapport à 2011. UN وتلقى تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي، الذي تبلغ ميزانيته السنوية التقديرية 15 مليون دولار، 5.4 ملايين دولار في المتوسط عن كل رهينة في عام 2012، بزيادة قدرها نحو مليون دولار عن عام 2011.
    860 000 dollars x 5 langues x 12 dollars en moyenne UN ٠٠٠ ٨٦٠ × ٥ لغات × ١٢ دولارا في المتوسط
    En l'absence de ces initiatives, cette importante somme de ressources aurait été versée aux créanciers sur une période d'environ 40 ans, ce qui signifie que les économies annuelles en termes de service de la dette pour les pays participants peuvent être estimées à 2,25 milliards de dollars en moyenne sur la même période. UN وفي حال لم توجد هاتين المبادرتين، لكان هذا المبلغ الكبير من الموارد قد سدد للدائنين على مدى فترة 40 عاماً تقريباً، وهو ما يعني أن وفورات البلدان المشاركة من خدمة الدين سنوياً يمكن أن تقدر بنحو 2.25 مليار دولار في المتوسط على مدى الفترة ذاتها.
    Le montant demandé doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu’ils ont versées aux membres de leur personnel militaire ou leurs ayants droit en cas de décès, de blessures, d’invalidité ou de maladie imputables à leur service auprès de la MONUA, sur la base de 40 000 dollars en moyenne par indemnité. UN ١٢ - تعويضات الوفاة والعجز - تشمل التقديرات السداد للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٤٠ دولار في المتوسط لكل مطالبة.
    :: D'après le Croissant-Rouge turc, les organisations humanitaires ont acheminé une aide humanitaire d'une valeur d'environ 23 millions de dollars en moyenne par mois de la Turquie vers la République arabe syrienne dans le cadre du dispositif de livraison au point zéro de la frontière géré par le Croissant-Rouge turc. UN :: وفقا للهلال الأحمر التركي، تقوم الجهات الفاعلة الإنسانية بإيصال مساعدات إنسانية بقيمة تناهز 23 مليون دولار في المتوسط شهريا من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي يديره الهلال الأحمر التركي.
    Selon le Secrétaire général, malgré une augmentation de 27 à 73 milliards de dollars en moyenne annuelle entre 1980 et 2005, nous sommes encore loin de l'objectif de 0,7 % du PNB. UN ووفقا لتقرير الأمين العام، فإنه على الرغم من الزيادة من 27 بليون دولار إلى 73 بليون دولار في المتوسط بين عامي 1980 و 2005، فإننا ما زلنا بعيدين عن هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    En réponse aux questions posées par les Coprésidents, le Soudan a indiqué qu'entre 2006 et 2013, le Gouvernement soudanais avait fourni chaque année 7,5 millions de dollars en moyenne pour couvrir les coûts d'équipement, de déminage et d'administration. UN 22- ورداً على الأسئلة التي طرحها الرئيسان المتشاركان، أشار السودان إلى أن حكومته قدمت حوالي 7.5 مليون دولار في المتوسط كل عام بين عامي 2006 و2013 لتمويل المعدات وعمليات إزالة الألغام والتكاليف الإدارية.
    Indemnisation en cas de décès ou d’invalidité. Le montant estimatif révisé prévu à cette rubrique doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu’ils doivent verser aux membres de leurs contingents en cas de décès, de blessure, d’invalidité ou de maladie imputables à leur service auprès de la MONUA, sur la base de 40 000 dollars en moyenne par indemnité. UN ٢١- تعويضات الوفاة والعجز - تكفل تقديرات التكلفة المنقحة تسديد مبالغ للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فــي أنغــولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٠٤ دولار في المتوسط لكل مطالبة.
    Le montant prévu doit couvrir le coût du mobilier de bureau nécessaire aux nouveaux fonctionnaires (239 600 dollars – soit environ 2 600 dollars en moyenne par personne), à l’exception des agents de sécurité, et celui de 13 armoires de vestiaire à 200 dollars pièce; UN تبلغ تكلفة معدات المكاتب للموظفين اﻹضافيين المقترحين ٦٠٠ ٢٣٩ دولار، بتكلفة تقدر ﺑ ٦٠٠ ٢ دولار في المتوسط للموظف الواحد )باستثناء موظفي اﻷمن(، و ١٣ خزانة للموظفين بتكلفة قدرها ٢٠٠ دولار للوحدة؛
    12. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. Le crédit demandé doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu'ils ont versées aux membres de leur personnel militaire en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables à leur service auprès de la MONUA, sur la base de 40 000 dollars en moyenne par indemnité. UN ٢١- تعويضات الوفاة والعجز - تشمل التقديرات مبلغا سيُدفع للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثـــة مراقــبي اﻷمم المتحــدة في أنغولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٠٤ دولار في المتوسط لكل مطالبة.
    6. Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leurs militaires ou aux membres de leur famille en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service accompli auprès de la Mission sur la base d'un versement de 40 000 dollars en moyenne. UN ٦ - يتعلق هذا التقدير بسداد مبالغ إلى الحكومات مقابل ما دفعته إلى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على أساس دفع مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار في المتوسط.
    Cela n'aura cependant que des effets limités, vu l'étroitesse relative du marché mondial de ces produits (153 millions de dollars en moyenne en 1990-1992) 26/. UN وهذا أمر محدود اﻷهمية مع ذلك، نظرا للحجـم الصغيـر نسبيا للسوق العالمية لهذه المنتجات )٣٥١ مليون دولار في المتوسط في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١)٦٢(.
    c) Il n'y a pas de programmes efficaces de lutte contre la pauvreté, qui atteint des proportions dramatiques (les allocations mensuelles du régime de sécurité sociale, qui étaient de 18 dollars en moyenne, ne sont plus que de 5 dollars) et l'on ne compte guère que des mesures en ce sens seront décidées et mises en oeuvre; UN )ج( انعدام البرامج الفعالة اللازمة للتخفيف من حدة الفقر الذي يصل إلى حد اﻷزمة )انخفضت الاستحقاقات في خطة الحماية الاجتماعية من ١٨ دولار في المتوسط شهريا إلى خمسة دولارات في المتوسط شهريا( وانخفاض التوقعات بأن يتم إعداد وتنفيذ تلك البرامج؛
    Par rapport aux autres interventions humanitaires, les projets financés par ces fonds sont habituellement approuvés plus rapidement, durent moins longtemps (7 mois en moyenne) et leur coût est moins élevé (296 000 dollars en moyenne). UN وعند مقارنة المشاريع المندرجة ضمن أنشطة صناديق مواجهة الطوارئ بالتدخلات الإنسانية الأخرى لتقديم المساعدة، يلاحَظ أنه يتم إقرارها بسرعة ويجري تنفيذها خلال فترة قصيرة (سبعة أشهر في المتوسط) بتكلفة منخفضة (000 296 دولار في المتوسط).
    Le 9 novembre 2005, l'Assemblée générale a approuvé l'augmentation du nombre des membres de la Commission pour qu'elle inclue l'Allemagne, l'Arabie saoudite, l'Australie, le Canada, le Danemark, l'Espagne, l'Italie, la Norvège, les Pays-Bas, la Suède et la Suisse, pays dont les contributions totales à l'Office ont dépassé 5 millions de dollars en moyenne au cours des trois dernières années. UN وقد وافقت الجمعية العامة، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على زيادة عضوية اللجنة لتضم كلا من إسبانيا، وأستراليا، وألمانيا، وإيطاليا، والدانمرك، والسويد، وسويسرا، وكندا، والمملكة العربية السعودية، والنرويج، وهولندا، التي فاقت قيمة ما قدمته جميعا من مساهمات سنوية إلى الوكالة 5 ملايين دولار في المتوسط على مدار السنوات الثلاث السابقة.
    b) A la valeur annuelle totale (65 milliards de dollars en moyenne pendant la période 1990-1992) des importations de tous les pays développés à économie de marché, en provenance des pays en développement, de produits de base agricoles autres que les boissons tropicales, c'est-à-dire de produits agricoles concurrençant directement ou non la production intérieure de produits analogues ou rivaux, protégés ou non; UN )ب( القيمة السنوية الاجمالية )٥٦ مليار دولار في المتوسط في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢( لواردات جميع بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة، من البلدان النامية، للسلع الزراعية بخلاف المشروبات الاستوائية، أي من السلع الزراعية القادرة على المنافسة المباشرة أو غير المباشرة مع الانتاج المحلي للسلع اﻷساسية المماثلة أو القادرة على المنافسة، سواء توفرت لها الحماية أم لا؛
    Le montant indiqué représente le coût de quatre Volontaires des Nations Unies qui feront fonction d'observateurs des droits de l'homme, à raison de 4 325 dollars en moyenne par Volontaire et par mois pendant 6,7 mois. UN تتصل الاعتمادات بوضع ٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل مراقبين لحقوق اﻹنسان بتكلفة قدرها ٣٢٥ ٤ دولارا في المتوسط لكل متطـوع فـي الشهر لمدة ٦,٧ أشهر.
    Les frais de voyage des membres du personnel civil international ont été estimés à 5 000 dollars en moyenne pour un aller retour et à 2 500 dollars pour un aller simple, en classe affaires, ces montants étant basés sur les dépenses effectivement engagées au cours de la période précédente. UN وحسبت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين بما متوسطه ٠٠٠ ٥ دولار للرحلة ذهابا وإيابا، أي ٥٠٠ ٢ دولار للسفرة الواحدة، بدرجة رجال اﻷعمال، بناء على التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus