"dollars pendant" - Traduction Français en Arabe

    • دولار خلال
        
    • دولار لمدة
        
    • دولار أثناء
        
    • دولار على مدى
        
    • دولارا خلال
        
    • دولارا في
        
    • دولار في الفترة
        
    • الدولارات خلال
        
    • دولار على امتداد
        
    • دولارات الولايات المتحدة خلال
        
    • دولاراً خلال
        
    • الدولارات في
        
    L'initiative PPTE a donné 45 524 millions de dollars pendant la même période. UN وقدمت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا 45524 مليون دولار خلال نفس الفترة.
    Ce programme est financé par le Gouvernement allemand, qui y consacrera près de 1,8 milliard de dollars pendant les cinq ans à venir. UN وتوفر الحكومة الألمانية التمويل لهذا البرنامج، وستنفق ما يصل إلى 1.8 بليون دولار خلال الأعوام الخمسة القادمة.
    Cette brusque croissance au-delà de 200 millions de dollars pendant les deux dernières années souligne l'importance des questions démographiques dans la lutte contre la pauvreté; UN أما الزيادة الكبيرة المفاجئة في النفقات التي تجاوزت ٢٠٠ مليون دولار خلال السنتين الماضيتين، فهي تبيﱢن أهمية القضايا السكانية في مكافحة الفقر؛
    La Mission avait appliqué la procédure de suivi consistant à retenir 500 dollars pendant une période de trois mois après la cessation de service. UN وعلاوة على ذلك، كانت البعثة قد نفذت عملية متابعة يتم بموجبها حجز مبلغ 500 دولار لمدة ثلاثة أشهر بعد انتهاء الخدمة.
    Les pays à faible revenu, l'Inde en tête, ont enregistré une augmentation de 18 milliards de dollars pendant cette période. UN وسجلت البلدان المنخفضة الدخل، التي تتصدرها الهند، زيادة قدرها 18 بليون دولار أثناء هذه الفترة.
    Le Ministère du développement international du Royaume-Uni s'est engagé à fournir la somme de 7,6 millions de dollars pendant quatre ans. UN فقد وافقت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة على تقديم مبلغ 7.6 مليون دولار على مدى أربع سنوات.
    En résumé, la Commission a réglé 6 584 réclamations et accordé des indemnisations d'un montant total de 2 393 555 799,01 dollars pendant la période considérée. UN وباختصار، سوت اللجنة 584 6 مطالبة ومنحت تعويضات بمبلغ مجموعه 799.01 555 393 2 دولارا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Les gains des participants, dont plusieurs centaines de professionnels, se sont élevés en moyenne à 1 500 dollars pendant cette période, représentant l'unique source de revenus pour un grand nombre de familles. UN ومن المفترض أن يكون المشتركون الذين ضموا مئات من الفنيين قد كسبوا ما معدلـــه ٥٠٠ ١ دولار خلال تلك الفترة، وهو المصدر الوحيد لدخل العديد من العائلات.
    Or le Gouvernement n'a recouvré que 5 310 000 dollars pendant cette période. UN لكن الحكومة حصّلت 5.31 ملايين دولار خلال تلك الفترة.
    Ce Fonds sera ouvert pour recevoir des contributions pour cinq ans et il est probable qu'il recevra des contributions totales de l'ordre de 20 millions de dollars pendant ce temps. UN وسيكون الصندوق مفتوحاً أمام تلقي المساهمات لمدة خمس سنوات. وتدور التوقعات حول أن الصندوق قد يتلقى مساهمات إجمالية قد تصل إلى 20 مليون دولار خلال هذا الوقت.
    Le montant de la réserve d'exploitation a été maintenu à 12 millions de dollars pendant l'exercice 1998-1999 et aucun mouvement de cette réserve n'a été enregistré. UN وبقي مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 000 000 12 دولار خلال الفترة 1998-1999 دون أي حركة في الاحتياطي.
    On a estimé que le déménagement entraînerait des dépenses d'un montant total de 3 966 000 dollars pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN وقد قدر مجموع تكاليف نقل المقر بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٦ ٣ دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En raison d’une baisse très sensible du coût du pétrole et de la capacité d’exportation limitée qu’a l’Iraq, il est peu probable que les ventes de pétrole produisent plus de 3 milliards de dollars pendant la phase en cours. UN ونظرا لحدوث هبوط كبير في أسعار النفط وللقدرة المحدودة على التصدير، فليس من المحتمل أن تدر المبيعات أكثر من ٣ بلايين دولار خلال المرحلة الراهنة.
    Durant les cinq premiers mois de 2013, les fondamentaux du marché du gaz s'étant améliorés, les cours sont remontés à 3,73 dollars, contre 2,35 dollars pendant la même période de 2012. UN وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، مع تحسّن أحوال الأسواق، انتعشت الأسعار وصولا إلى 3.73 دولارات، بالمقارنة بالسعر البالغ 2.35 دولار خلال الفترة نفسها من عام 2012.
    J'ai pensé à une donation annuelle d'un million de dollars pendant 4 ans. Open Subtitles كنت أفكر في تبرّع سنوي بقيمة مليون دولار لمدة 4 سنوات
    78. Le montant indiqué correspond à des dépenses de 3 000 dollars pendant six mois. UN ٧٨ - يرصد اعتماد لتغطية مواد الاصحاح والتنظيف بمعدل شهري يبلغ ٠٠٠ ٣ دولار لمدة ستة أشهر.
    L'Administration a en outre écoulé des biens d'un montant évalué à 5,4 millions de dollars pendant l'exercice biennal en question. UN بالإضافة إلى ذلك، تم التصرف في ممتلكات تُقَدَّرُ قيمتها بـ 5.4 ملايين دولار أثناء فترة السنتين.
    Les prévisions de recettes en provenance des sources multibilatérales s'élèvent à 25 millions de dollars par an, soit 100 millions de dollars pendant la période quadriennale. UN أما اﻹيرادات المفترضة من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية فتبلغ ٢٥ مليون دولار سنويا، أو ١٠٠ مليون دولار على مدى فترة اﻷربع سنوات.
    30. Le Comité mixte relève, à la rubrique des montants à recevoir, qu'une pension de réversion a été versée à un veuf, pour un montant de 308 387 dollars, pendant une période de 15 ans. UN ٣٠ - لاحــظ المجلــس فــي حساب المبالغ المقبوضة تجاوزا في دفع المستحقات ﻷحد اﻷرامل مقداره ٣٨٧ ٣٠٨ دولارا خلال فترة ١٥ عاما.
    Les prévisions de dépenses initiales avaient été établies sur la base d'un taux de 112 dollars pendant les 30 premiers jours et de 86 dollars ensuite, pour 135 observateurs. UN وكانت تقديرات التكاليف اﻷولية مستندة إلى معدل قدره ١١٢ دولارا لﻷيام اﻟ ٣٠ اﻷولى و ٨٦ دولارا في اليوم بعد مضي ٣٠ يوما ﻟ ١٣٥ مراقبا.
    Les investissements de recherche et développement sont passés au cours des cinq dernières décennies de 2 millions de dollars au début des années 60 à 200 millions de dollars pendant la période 1996-1997. UN وقال إن الاستثمارات المخصصة للبحث والتطوير زادت خلال العقود الخمسة الماضية، فارتفعت من 2 مليون دولار في أوائل الستينات إلى 200 مليون دولار في الفترة 1996-1997.
    L’investissement de milliards de dollars pendant les années 50 et 60 dans le développement des pays du tiers monde en partant du principe que l’État devrait être le moteur du progrès social et économique s’est avéré un lamentable échec. UN وإنفاق بلايين الدولارات خلال الخمسينيات والستينيات لدعم التنمية في بلدان العالم الثالث، بغرض أن تكون الدولة المحرك للتقدم الاجتماعي والاقتصادي أثبت فشله الذريع.
    Le Commonwealth entend, dans une première étape, fournir 24,7 millions de dollars pendant trois ans aux fins de réalisation de six centres multimédia. UN وسيقدم الكومنولث نحو ٥٧,٤٢ مليون دولار على امتداد ثلاث سنوات، في بادئ اﻷمر، من أجل إقامة ستة مراكز متعددة الوسائط.
    Le recours plus important à l'externalisation a également permis à l'ONUV de réaliser des économies substantielles, s'élevant à plus de 5 millions de dollars pendant la période biennale à l'examen. UN وقد أدت المعدلات الأعلى من الاستعانة بالموارد الخارجية كذلك إلى تحقيق مكتب الأمم المتحدة في فيينا لمستويات أعلى من الوفورات، أكثر من خمسة ملايين من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    Le prix du gaz pour les dix premiers mois de 2012 était de 94 dollars environ les 1 000 mètres cubes, contre 150 dollars pendant la même période de 2011. UN وبلغت أسعار الغاز خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 ما متوسطه 94 دولاراً لألف متر مكعب، مقارنة بمبلغ 150 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    Je suis devant des centaines de milliers de dollars pendant qu'on parle. Open Subtitles أنا أحدق بمئات الدولارات في هذه الأثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus