"domaine critique" - Traduction Français en Arabe

    • المجال الحاسم
        
    • المجال الحيوي
        
    • مجال الاهتمام الحاسم
        
    • مجالات الاهتمام الحاسمة
        
    • المجال الحساس
        
    • مجال حاسم
        
    • مجال من المجالات الحاسمة
        
    • مجالات الاهتمام الرئيسية
        
    • مجالات الاهتمام الحيوية
        
    Le Conseil d'administration de 1994 souhaitera peut-être s'attacher tout particulièrement à cette situation et fournir de nouvelles orientations dans ce domaine critique. UN ولعل المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ يود أن يولي اهتماما خاصا لهذا الوضع ويقدم المزيد من التوجيه في هذا المجال الحاسم اﻷهمية.
    L’examen des plans d’action nationaux révèle qu’ils suivent de près les conclusions et recommandations visant ce domaine critique. UN ويبين تحليل لخطط العمل الوطنية أنها تتبع بدقة ما ورد في الاستنتاجات والتوصيات في إطار هذا المجال الحاسم.
    J'exhorte les partenaires internationaux à rechercher, avec la MONUSCO, les possibilités d'évolution dans ce domaine critique. UN وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي.
    Les Etats de la CARICOM sont pleinement déterminés à renforcer la coopération internationale dans ce domaine critique. UN ودول المجموعة الكاريبية ملتزمة التزاما تاما بتقوية التعاون الدولي في هذا المجال الحيوي.
    Le domaine critique D du Programme d’action porte sur la violence à l’égard des femmes. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم دال في منهاج العمل موضوع العنف ضد المرأة.
    La Commission des droits de l'homme et plusieurs de ses mécanismes spécialisés ont également continué de s'occuper de ce domaine critique. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان وعدد من إجراءاتها الخاصة معالجة مجال الاهتمام الحاسم هذا.
    Il est également arrivé que, dans un même domaine critique, seul un nombre limité d'objectifs soit réalisé. UN ويشكل التركيز على مجموعة محدودة من المسائل في تنفيذ بعض مجالات الاهتمام الحاسمة تحديا آخر.
    L'assistance de la communauté internationale dans ce domaine critique conserve une importance cruciale. UN ولمساعدة المجتمع الدولي في هذا المجال الحساس أهمية أساسية.
    Les débats qu'elle a consacrés au domaine critique de la pauvreté chez les femmes ont servi aux travaux de la Commission de la condition de la femme. UN وشكلت المناقشات التي دارت فيه بشأن المجال الحاسم المتمثل في المرأة والفقر أحد المدخلات في أعمال لجنة مركز المرأة.
    Les actions menées dans ce domaine critique ont également poursuivi des objectifs définis dans le Programme d’action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement qui s’est tenue en 1994. UN وتناول التنفيذ في إطار هذا المجال الحاسم اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤.
    Dans ce domaine critique, le BIT a fait porter l'essentiel de ses efforts sur l'hygiène et la sécurité du travail et l'amélioration du milieu de travail, notamment dans les professions où les femmes sont majoritaires. UN وركزت منظمة العمل الدولية أنشطتها في هذا المجال الحاسم على الصحة والسلامة المهنيتين وتحسين بيئة العمل، بما في ذلك في المهن التي تشكل النساء فيها الأغلبية.
    Le Procureur estime qu'il s'agit là d'une recommandation essentielle et prie instamment le Greffe du TPIY de chercher à obtenir des ressources supplémentaires dans ce domaine critique. UN تعليقات المدعية العامة على التوصية 41 157 - ترى المدعية العامة أن هذه توصية رئيسية وتحث مسجل المحكمة على السعي إلى إيجاد موارد إضافية لهذا المجال الحاسم.
    Les étapes ci-dessous font toutes partie intégrante de l'approche généralement adoptée désormais par le PNUD et l'OIT dans ce domaine critique : UN وتشكل الخطوات التالية جميعها جزءا من النهج الذي يجري اعتماده عموما من قبل البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية في هذا المجال الحاسم:
    Nous partageons la préoccupation d'autres États Membres quant à la capacité de l'ONU d'honorer l'éventail toujours plus large de ses engagements en matière de maintien de la paix et nous sommes résolus à oeuvrer de concert pour renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine critique. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    L'apport de ressources dans ce domaine critique constitue l'une des manières de promouvoir la viabilité à long terme, et d'équiper les pays en développement pour qu'ils puissent surmonter les conséquences des catastrophes naturelles. UN وقالت إن توفير الموارد لهذا المجال الحيوي يشكل طريقة من طرق تعزيز الاستدامة في اﻷجل الطويل من خلال تجهيز البلدان النامية للتصدي ﻵثار الكوارث الطبيعية.
    Le domaine critique C du Programme d’action porte sur les femmes et la santé. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم جيم من منهاج العمل المرأة والصحة.
    Le domaine critique H du Programme d’action porte sur les mécanismes institutionnels chargés de favoriser la promotion de la femme. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم حاء من منهاج العمل اﻵليات المؤسسية للنهوض بالمرأة.
    L'idée de créer quatre groupes, un pour chaque domaine critique, a fait l'objet d'un consensus lors des consultations. UN وفي سياق المشاورات، اتفق الرأي على إنشاء أربعة أفرقة، واحد لكل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Le Groupe des 77 et la Chine attendaient du Secrétaire général des recommandations énergiques dans ce domaine critique. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين كانا ينتظران توصيات قوية من الأمين العام في هذا المجال الحساس.
    C'est sans nul doute un domaine critique dans lequel il est essentiel que les partenaires de développement apportent un appui significatif. UN ولا شك في أن هذا مجال حاسم الأهمية يكتسي فيه الدعم الهام المقدم من الشركاء الإنمائيين بطابع أساسي.
    L'ensemble du Programme d'action participera à une approche globale des droits de l'homme lorsque chaque domaine critique engendrera une égalité réelle garante d'une égalité de droit et de fait. UN وسيكون منهاج العمل برمته نهجا شاملا لحقوق الإنسان عندما يتم تنفيذ المطلوب في كل مجال من المجالات الحاسمة في إطار المساواة الجوهرية المنصوص عليها في الاتفاقية لكفالة قيام هذه المساواة على المستويين النظري والعملي.
    6. Recommande que le plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 serve à orienter la politique du Secrétariat ainsi qu'à contrôler et à coordonner les efforts menés dans l'ensemble du système pour appliquer les mesures envisagées dans chaque domaine critique du Programme; UN " ٦ - توصـي بأن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢، بمثابة موجﱢه لسياسة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأداة رصد وتنسيق للتقدم المحرز على نطاق المنظومة في تنفيذ اﻹجراءات في كل من مجالات الاهتمام الرئيسية الواردة في منهاج العمل؛
    Bien que les États Membres aient des idées différentes sur la façon d’améliorer la situation économique des femmes, tous les objectifs stratégiques fixés dans ce domaine critique ont été abordés. UN ورغم اعتماد الدول اﻷعضاء نُهجا مختلفة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، فإنها تتناول في خططها جميع اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في مجالات الاهتمام الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus