Protocole intérimaire dans le domaine de l'agriculture avec l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | بروتوكول مؤقت واحد في مجال الزراعة تم إبرامه مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Par ailleurs, les efforts entrepris dans le domaine de l'agriculture biologique et de la lutte phytosanitaire intégrée seront poursuivis. | UN | كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات. |
Des représentants de l'organisation ont présenté un aperçu détaillé de ses projets dans le domaine de l'agriculture et de ses projets avec la population des indiens xavante au Brésil. | UN | وقدم ممثلا المنظمة لمحة عامة عن مشاريعها في مجال الزراعة والتعاون مع شعب الاكسفانتي في البرازيل. |
Dans le domaine de l'agriculture, de la santé et de la nutrition, en particulier, on a encouragé la création d'organisations féminines susceptibles de constituer des canaux de communication et des relais pour l'action. | UN | وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل. |
Nous encourageons les efforts déployés pour promouvoir l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins de développement, en particulier dans le domaine de l'agriculture et de la santé. | UN | إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة. |
Plusieurs groupements de femmes rurales ont organisé des activités économiques dans le domaine de l'agriculture et des entreprises qui s'y rattachent, des systèmes de crédit et d'emprunt ont été institués, et certains ministères intéressés ont établi des programmes spéciaux en faveur de l'autonomie des femmes rurales. | UN | ونظمت عدد من الجماعات النسائية في الريف أنشطة اقتصادية في المجال الزراعي والمشاريع ذات الصلة، بالإضافة إلى مرافق لتقديم الائتمانات والقروض، وأنشأت بعض الوزارات برامج خاصة لتمكين المرأة الريفية. |
18.68 La Commission ayant décidé à sa cinquante et unième session de suspendre les activités du Comité de l'agriculture de la CEE, l'activité restant à exécuter dans le domaine de l'agriculture (harmonisation des normes pour le commerce des denrées périssables) a été intégrée à celles de la Section de la facilitation du commerce. | UN | ٨١-٨٦ وعمــلا بما قررتـــه اللجنــة فـــي دورتها الحادية والخمسين من تعليق أنشطة لجنة الزراعة التابعة لﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، تم دمج النشاط المتبقي حاليا تحت بند الزراعة )مواءمة معايير التجارة في المنتجات الغذائية القابلة للتلف( في أنشطة قسم تيسير التجارة. |
La fédération souligne que les disparités entre les sexes dans le domaine de l'agriculture doivent être éliminées. | UN | ويشدد الاتحاد على ضرورة سد الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يخص مجال الزراعة. |
Israël met ses grandes connaissances dans le domaine de l'agriculture au service des pays africains pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. | UN | توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع. |
Les efforts déployés par la CNUCED dans le domaine de l'agriculture ont été salués. | UN | وتم الإعراب عن التقدير لجهود الأونكتاد في مجال الزراعة. |
Les efforts déployés par la CNUCED dans le domaine de l'agriculture ont été salués. | UN | وتم الإعراب عن التقدير لجهود الأونكتاد في مجال الزراعة. |
La FAO a également permis d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'agriculture et de consacrer d'importantes ressources à l'autonomisation des jeunes. | UN | ودعمت الفاو أيضا تعميم المنظورات الجنسانية في مجال الزراعة وخصصت موارد كبيرة لتمكين الشباب. |
Le Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable constitue une autre initiative régionale. | UN | ومن المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى مبادرة إنشاء الشبكات والارشاد في مجال الزراعة المستدامة. |
Lauréat de nombreux prix et titulaire de plusieurs diplômes honorifiques pour ses travaux dans le domaine de l'agriculture. | UN | وهو حاصل على العديد من الجوائز والدرجات الفخرية ﻷعماله في مجال الزراعة. |
La FAO y est particulièrement présente dans le domaine de l'agriculture et de la préservation des écosystèmes, avec un budget de 26,9 millions de dollars des États-Unis. | UN | ولمنظمة الأغذية والزراعة حضور قوي في مجالات الزراعة والمحافظة على النظم الإيكولوجية، ولها ميزانية قدرها 26.9 مليون دولار. |
En somme, comme en témoigne notre engagement en faveur de la population africaine dans le domaine de l'agriculture et dans le traitement et la prévention du paludisme, et nos nombreuses autres initiatives pour aider l'Afrique subsaharienne, les États-Unis restent aux côtés de leurs partenaires africains pour éliminer durablement la pauvreté et réaliser la promesse d'une vie meilleure pour tous. | UN | للإيجاز، وكما يظهر من التزامنا بالشعب الأفريقي في مجالات الزراعة وعلاج الملاريا والوقاية منها، إضافة إلى مبادراتنا العديدة الأخرى لمساعدة أفريقيا جنوب الصحراء، فإن الولايات المتحدة تواصل الوقوف مع شركائها الأفارقة في تحقيق القضاء الدائم على الفقر والوعد بحياة أفضل للجميع. |
Il est absolument indispensable de combler l'écart grandissant en ce qui concerne la science et la technologie entre les pays développés et la majorité des pays en développement dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des ressources naturelles, de la lutte contre la désertification, de la réaction aux changements climatiques et de la réduction de la pauvreté. | UN | 93 - ومن الحيوي بوجه خاص تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع في القدرات العلمية والتكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو وأغلبية البلدان النامية في مجالات الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية ومكافحة التصحر ومعالجة تغير المناخ والحد من الفقر. |
Ces audiences ont montré que les travailleuses se heurtent à des problèmes dans le domaine de l'agriculture et des plantations, de la taille des diamants, du tissage, du bâtiment, de la fabrication des allumettes, de la fabrication de chaussures et de chappal, de la pêche, etc. Ces problèmes ont pour causes, notamment, la baisse des prix, la concurrence des produits d'importation et les nouvelles technologies. | UN | وأوضحت هذه الجلسات أن العاملات يواجهن مشاكل في مجالات الزراعة والمزارع وقطع الأحجار الكريمة والنسيج باستخدام المناسج اليدوية والتشييد وصناعة أعواد الثقاب وصنع الأحذية وصيد الأسماك وإلخ... وتخفيض الأسعار والمنافسة من قِبل الواردات والتكنولوجيات الجديدة هما بعض أسباب المشاكل التي تواجه العاملات. |
Cette politique a abouti en 1996 au recrutement sur le plan international de deux conseillers techniques en chef dans le domaine de l'agriculture et d'un conseiller technique en chef dans le domaine du tourisme, tandis qu'a été mené à bien le processus de sélection en vue du recrutement de conseillers techniques en chef, qui seraient affectés au Programme d'appui à l'administration publique et au programme local de développement rural. | UN | وأدى ذلك الى توظيف اثنين من كبار المستشارين التقنيين الدوليين في المجال الزراعي وآخر في المجال السياحي في عام ١٩٩٦، كما أكملت عملية اختيار كبار المستشارين التقنيين لتوظيفهم في برنامج دعم اﻹدارة العامة وبرنامج التنمية الريفية المحلية. |
Six grandes sociétés ou organisations avaient prise, semblait-il, non seulement sur le marché des céréales mais aussi sur les électeurs, sur les banques, etc. Cela posait problème pour une gouvernance mondiale dans le domaine de l'agriculture. | UN | ويقال إن هناك ست شركات/منظمات كبرى تتحكم ليس في سوق البذور فحسب، بل تتحكم أيضاً في الناخبين، والمصارف، إلخ. ويشكل ذلك تحديا أمام الحوكمة العالمية في المجال الزراعي. |
Le Centre letton de conseils et de formation agricoles est le plus important créé et financé par l'Etat. Le Centre offre des conseils dans le domaine de l'agriculture et des programmes de formation continue. | UN | 282 - ويمثل المركز اللاتفي لدعم الاستشارات والتثقيف في الميدان الزراعي أكبر منظمة أسستها الدولة ومولتها، ويقدم المركز استشارات في المجال الزراعي وبرامج للتثقيف المستمر وله وحدات إقليمية في جميع مناطق لاتفيا. |
18.68 La Commission ayant décidé à sa cinquante et unième session de suspendre les activités du Comité de l'agriculture de la CEE, l'activité restant à exécuter dans le domaine de l'agriculture (harmonisation des normes pour le commerce des denrées périssables) a été intégrée à celles de la Section de la facilitation du commerce. | UN | ٨١-٨٦ وعمــلا بما قررتـــه اللجنــة فـــي دورتها الحادية والخمسين من تعليق أنشطة لجنة الزراعة التابعة لﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، تم دمج النشاط المتبقي حاليا تحت بند الزراعة )مواءمة معايير التجارة في المنتجات الغذائية القابلة للتلف( في أنشطة قسم تيسير التجارة. |