Dans le présent rapport, on dresse le bilan de son action dans ce domaine depuis l'édition 2005 de la Conférence des présidents. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه الاتحاد البرلماني الدولي في هذا المجال منذ مؤتمر الرؤساء المعقود في عام 2005. |
Cette loi s'ajoute à près de 80 lois et règlements adoptés dans ce domaine depuis l'instauration de la démocratie en Espagne. | UN | ويضاف هذا القانون إلى ما يقرب من 80 قانونا ولائحة تم اعتمادها في هذا المجال منذ إرساء الديمقراطية في إسبانيا. |
Il n'y a eu aucun changement dans ce domaine depuis le dernier rapport. | UN | لم يحدث تغير في هذا المجال منذ التقرير السابق. |
Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات. |
Aucun changement notable n'est intervenu dans ce domaine depuis la soumission du rapport précédent d'Israël. | UN | 348 - لم تحدث تغييرات ملحوظة حول هذه المسألة منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق. |
Aucun changement notable n'est intervenu dans ce domaine depuis la soumission du quatrième rapport périodique. | UN | ولم يحدث تغيير في هذا المجال منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها الرابع. |
Il n'y a pas eu de modifications de la législation dans ce domaine depuis le rapport initial. | UN | ولم تحدث تغييرات قانونية أخرى في هذا المجال منذ التقرير الأولي. |
Cela étant, des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine depuis que la démocratie a été rétablie en 1990. | UN | وقد طرأ تقدم ملحوظ في هذا المجال منذ عام 1990، حين أعيدت الديمقراطية. |
Les développements et les évolutions qui ont eu lieu dans ce domaine depuis la présentation du précédent rapport sont exposés ci-dessous. | UN | وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق. |
Il n'y a pas eu d'évolution significative de la situation dans ce domaine depuis le précédent rapport. | UN | لم يحدث تغير كبير في هذا المجال منذ صدور التقرير السابق. |
Conscients de l'évolution survenue en ce domaine depuis un an et demi, nous n'en demeurons pas moins persuadés que cette idée doit rester à la base de nos futurs travaux. | UN | وإذ نعي ما حصل من تطورات في هذا المجال منذ عام ونصف، ما زلنا نؤمن بأن هذا الجوهر ينبغي له أن يبقى أساس كل عمل في المستقبل. |
Aucun changement n'est à signaler dans ce domaine depuis le rapport précédent. | UN | لم تحدث تغييرات في هذا المجال منذ التقرير السابق. |
Chaque mission dispose d'une station de radio et la collaboration se poursuit dans ce domaine depuis leur création. | UN | ولكل بعثة محطة إذاعة خاصة بها ويتواصل التعاون في هذا المجال منذ إنشاء تلك المحطات. |
Des progrès importants ont été réalisés dans ce domaine depuis le Sommet de la Terre à Rio. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة هامة في هذا المجال منذ مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو. |
Il est inacceptable de voir qu'aucun progrès n'a été réalisé dans ce domaine depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. | UN | يُعد نقص التقدم في هذا المجال منذ اعتماد منهاج عمل بيجين أمرا غير مقبول. |
Aucun changement n'est intervenu dans ce domaine depuis les précédents rapports. | UN | ولم يحدث أي تغيير في هذا المجال منذ التقارير السابقة. |
Il n'y a pas eu de changement dans ce domaine depuis le troisième rapport de la Suède. | UN | لم تحدث أي تغيرات في هذا الميدان منذ تقديم التقرير الثالث للسويد. |
Ils devraient maintenir l’esprit de coopération et d’ouverture prévalant dans ce domaine depuis le début des activités spatiales. | UN | وينبغي أن تحافظ على الروح التعاونية والمنفتحة التي سادت في هذا الميدان منذ بدء اﻷنشطة الفضائية . |
193. La Commission s'est félicitée des progrès appréciables accomplis dans ce domaine depuis 1992. | UN | ١٩٣ - ورحبت اللجنة بالتقدم الهام جدا الذي تحقق في هذا الميدان منذ عام ١٩٩٢. |
La Mission allemande a été extrêmement efficace et nous aide énormément dans ce domaine depuis de nombreuses années. | UN | لقد عملت بعثة ألمانيا بكفاءة بالغة وساعدت في هذه المسألة منذ سنوات كثيرة. |
Conformément à ces dispositions, le présent document fournit des renseignements sur les faits intervenus dans ce domaine depuis la huitième session de la Conférence générale. | UN | وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدم معلومـات عما حدث في هذا الشأن منذ انعقـاد دورة المؤتمر العـام الثامنة. |
L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل. |
E. Banques et crédit On n'a signalé aucune évolution notable dans ce domaine depuis le dernier document de travail (A/AC.109/2005/14). | UN | 36 - لم يُبلغ عن حدوث أية تطورات جديدة في هذا القطاع منذ صدور ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2005/14). |