De nombreuses délégations estiment qu'il conviendrait de créer un Comité spécial de la transparence dans le domaine des armements. | UN | ويسود رأي تشاركه الوفود إلى حد كبير فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تعنى بالشفافية في مسألة التسلح. |
Ils ont également souligné qu'ils ne considéraient pas ces questions comme entrant dans le cadre des travaux du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح. |
Israël a proposé que la question soit traitée dans le cadre du point 7 de l'ordre du jour intitulé < < Transparence dans le domaine des armements > > . | UN | وقد اقترحت إسرائيل أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند 7 من جدول الأعمال المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح. |
Ceci m'amène à la seconde partie de mon exposé relative à la transparence dans le domaine des armements. | UN | وبذلك أكون قد أتيت إلى الجزء الثاني من بياني الذي سأتناول فيه موضوع الشفافية في مسألة التسلح. |
La transparence dans le domaine des armements est l'un des points prétendument non contestés de l'ordre du jour de cette conférence. | UN | والشفافية في مسألة التسلح هي بند من بنود جدول أعمال المؤتمر التي لا خلاف عليها كما يقال. |
La transparence dans le domaine des armements est le dernier point de l'ordre du jour que nous nous apprêtons à examiner dans le cadre des débats structurés au cours de notre session de 2006. | UN | تشكل الشفافية في مسألة التسلح البند الأخير من جدول الأعمال، وسيناقش على نحو منظم خلال دورة هذا العام. |
Depuis, l'ONU n'a cessé de s'intéresser à la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | ومنذ ذلك الحين، تواصل في إطار الأمم المتحدة تطور الشفافية في مسألة التسلح. |
La Conférence du désarmement a inscrit la question de la transparence dans le domaine des armements à son ordre du jour en 1992. | UN | وأضاف مؤتمر نزع السلاح الشفافية في مسألة التسلح إلى جدول أعماله في عام 1992. |
Les États-Unis ont toujours été très attachés à la notion de transparence dans le domaine des armements. | UN | ودعمت الولايات المتحدة بقوة مفهوم الشفافية في مسألة التسلح منذ نشأته ولا تزال تدعمه. |
Cependant, le fait que tant d'États Membres participent au Registre indique que l'idée selon laquelle une plus grande transparence dans le domaine des armements contribue à la sécurité de tous gagne du terrain. | UN | غير أن مشاركة هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السجّل يبيّن بدء انتشار فكرة إمكانية زيادة الأمن المتبادل عن طريق تحسين الشفافية في مسألة التسلح. |
Comme je l'ai dit, nous avons assisté à des progrès réguliers des efforts de transparence menés par la communauté internationale dans le domaine des armements. | UN | وقد شهدنا، كما ذكرت، إحراز تقدم مطّرد في الجهود الدولية المبذولة في مجال الشفافية في مسألة التسلح. |
Ici, la question de la transparence dans le domaine des armements fait l'objet d'un point de l'ordre du jour. | UN | أما داخل مؤتمر نزع السلاح، فقد عولجت الشفافية في مسألة التسلح كبند من جدول الأعمال. |
Nous devons par conséquent reconsidérer le rôle de la Conférence du désarmement et nous intéresser à la façon dont elle pourrait contribuer à la promotion de la transparence dans le domaine des armements. | UN | لذلك ينبغي أن ننظر إلى دور مؤتمر نزع السلاح في إطار رؤية جديدة ونبحث الكيفية التي يمكن أن يساهم بها في زيادة تعزيز الشفافية في مسألة التسلح. |
La question de la transparence dans le domaine des armements est un des points de l'ordre du jour de la Conférence, et la délégation italienne est disposée à l'examiner à ce stade. | UN | إن الشفافية في مسألة التسلح بند من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، والوفد الإيطالي مستعد لمعالجته في هذه المرحلة. |
Cependant, nous reconnaissons que la transparence dans le domaine des armements demeure un facteur essentiel de désarmement et de nonprolifération. | UN | بيد أننا نقر بأن الشفافية في مسألة التسلح تظل عنصراً رئيسياً لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Aujourd'hui nous aimerions aborder certains aspects de la question de la transparence dans le domaine des armements, dont la délégation russe n'a encore jamais fait état. | UN | ونود اليوم التطرق إلى بعض جوانب الشفافية في مسألة التسلح التي لم يذكرها الاتحاد الروسي بعد. |
Les mesures de renforcement de la transparence dans le domaine des armements doivent par conséquent reposer sur le plein respect des ces droits. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في مسألة التسلح على أساس الاحترام الكامل لهذه الحقوق. |
Sur un plan plus général, un niveau accru de transparence dans le domaine des armements contribue au renforcement de la confiance ainsi que de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | وبصفة أعم، فإن تعزيز مستوى الشفافية في مسألة التسلح يسهم في زيادة بناء الثقة ويدعم الاستقرار والأمن الدوليين. |
Les PaysBas prévoient par conséquent de contribuer à de nouveaux ateliers régionaux consacrés à la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | لذلك تعتزم هولندا المساهمة، مستقبلاً، في حلقات عمل إقليمية أخرى بشأن الشفافية في مسألة التسلح. |
Nous nous félicitons des débats que la Conférence du désarmement a consacrés à la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | ونرحّب بمناقشات مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالشفافية في مسألة التسلح. |
Nul ne saurait nier l'importance que revêt la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | ولا أحد ينكر أهمية موضوع الشفافية في مسائل التسلح. |
Considérant également que la franchise et la transparence dans le domaine des armements de tout genre contribueraient beaucoup à la confiance et à la sécurité entre les États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانفتاح والشفافية المتعلقين بجميع أنواع التسلح من شأنهما أن يسهما إسهاما كبيرا في بناء الثقة واﻷمن بين الدول، |
Nous avons pris la présidence du Comité sur la transparence dans le domaine des armements en 1993, mais, très vite, nous avons compris que toute la question de la transparence dans le domaine des armements se limitait en fait uniquement à la transparence dans certaines catégories d'armes classiques. | UN | وقد اتضح لنا وبعد وقت قصير أن موضوع الشفافية في التسلح برمته لا يعني للبعض سوى الشفافية في نوعيات محددة من اﻷسلحة التقليدية. |