"domaine médical" - Traduction Français en Arabe

    • المجال الطبي
        
    • المجالات الطبية
        
    • ميدان الصحة
        
    Dans le domaine médical, le développement de la télémédecine favorise le diagnostic à distance. UN ففي المجال الطبي يساعد التطبيب عن بعد في التشخيص عن بعد.
    À ce propos, le Portugal est prêt à soutenir la Sierra Leone dans la mise en œuvre des initiatives de formation appropriées, entre autres dans le domaine médical. UN وفي هذا الصدد، فإن البرتغال مستعدة لدعم سيراليون من أجل تنفيذ مبادرات ملائمة للتدريب، بما في ذلك في المجال الطبي.
    Il n'y a jamais eu d'effectifs complets dans les unités de soins du secteur public en raison de l'exode des cerveaux dans le domaine médical. UN ولا توجد أطقم كاملة من الموظفين في وحدات الصحة العامة بسبب هجرة العقول في المجال الطبي.
    Des accords de coopération, interrompus par la suite en raison de la reprise des hostilités, avaient été conclus dans des domaines aussi variés que le déminage, l'installation de centres de formation, ainsi que la formation de personnel et l'assistance dans le domaine médical. UN وتم التوصل إلى اتفاقات، عطلها استئناف اﻷعمال العدائية فيما بعد؛ بشأن التعاون في مجموعة واسعة من المجالات مثل إزالة اﻷلغام، وإقامة مراكز لتدريب القوى العاملة، وتقديم التدريب والمساعدة في المجال الطبي.
    Spécialistes dans le domaine médical UN مختصين في المجالات الطبية
    Il faut élaborer des programmes éducatifs complets à l'intention des professionnels du domaine médical et des domaines connexes. UN كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين.
    :: Objectif 3. Un enseignement ou un perfectionnement dans le domaine médical a été proposé à 5 000 femmes; UN الهدف 3: قُدم التعليم/التدريب في المجال الطبي لـ 000 5 امرأة.
    Il ne faut ménager aucun effort pour renforcer la coopération économique, améliorer les termes de l'échange et assurer l'accès de tous aux progrès technologiques, y compris dans le domaine médical. UN وينبغي عدم ادخار أي جهد لتعزيز التعاون الاقتصادي وتحسين شروط التجارة وضمان إمكانية الوصول الشامل إلى نواحي التقدم التكنولوجي، بما في ذلك المجال الطبي.
    Lors de sa création, l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale - IGSS - couvrait le domaine médical et hospitalier et les accidents du travail en 1971 a été lancé le programme Invalidité, vieillesse et survie - IVS. UN وعندا أنشئ هذا المعهد، كان يغطي المجال الطبي والاستشفائي ومجال حوادث العمل. وبدأ في عام 1971 يطبق برنامج العجز والشيخوخة والبقاء على قيد الحياة.
    Donc, on cherche quelqu'un dans le domaine médical ? Open Subtitles إذاً... نحن نبحث عن شخص يعمل في المجال الطبي
    Dans le domaine médical, par exemple, les efforts qui visent à axer la recherche-développement sur certaines des maladies les plus endémiques touchant les pauvres gagneront en efficacité s'ils s'accompagnent de mesures de renforcement des systèmes de santé nationaux et des réseaux de prestation de services. UN فعلى سبيل المثال، فإن تشجيع البحث والتطوير في المجال الطبي لمعالجة بعض من أكثر الأمراض انتشارا التي تضر بالفقراء ستقل فاعليته إذا لم يكن مقترنا في الوقت نفسه ببذل جهود لتعزيز الأنظمة الصحية الوطنية وسبل تنفيذها.
    La Sierra Leone a relevé les résultats obtenus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et salué l'aide fournie par Cuba, notamment dans le domaine médical. UN 47- وأحاطت سيراليون علماً بالإنجازات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، وأشادت بالمساعدة التي تقدمها كوبا، وخاصة في المجال الطبي.
    Il y a 17 associations s'occupant des enfants, dont la plupart mènent une action caritative et religieuse ainsi que des activités au profit des femmes; une de ces associations (l'Association antithalassémie des Émirats) opère dans le domaine médical. UN ويبلغ عدد الجمعيات المثمرة ذات الصلة بالطفل 17 جمعية يعمل أغلبها في النشاط النسائي والأعمال الخيرية والدينية تعمل واحدة في المجال الطبي (الإمارات للثلاسيميا).
    11) La Ligue des États arabes devrait faciliter les négociations entre le Fatah et le Hamas afin de veiller à ce que le bien-être de la population de Gaza ne soit pas touché par le conflit entre ces deux parties, en particulier dans le domaine médical. UN (11) يتعين على جامعة الدول العربية تسهيل المفاوضات بين فتح وحماس للتأكد من أن الصالح العام لشعب غزة لن يتأثر من جراء النزاع القائم بين هذين الطرفين، وخاصة في المجال الطبي.
    65. L'Allemagne a fourni en 1992 un montant total de 1 189 502 deutsche mark pour l'aide humanitaire au Soudan, dont 1 185 000 ont été dépensés au titre de projets, principalement dans le domaine médical, et 4 502 deutsche mark pour le transport de fauteuils roulants et de béquilles. UN ٦٥ - ساهمت ألمانيا، في عام ١٩٩٢، بما مجموعه ٥٠٢ ١٨٩ ١ مارك ألماني للمساعدة الانسانية للسودان، أنفق منها ٠٠٠ ١٨٥ ١ مارك ألماني على مشاريع تقع بشكل رئيسي في المجال الطبي و ٥٠٢ ٤ مارك لنقل من الكراسي المتحركة والوكاكيز.
    399. Le 12 mai, l'Association de médecins pour les droits de l'homme a présenté au Premier Ministre et au Ministre de la santé un rapport faisant état de flagrantes violations des droits de l'homme dans le domaine médical commises par l'État tant en Israël que dans les territoires. UN ٩٩٣ - وفي ١٢ أيار/مايو، قدمت رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان تقريرا إلى رئيس الوزراء ووزير الصحة تصف فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الدولة في المجال الطبي في كل من إسرائيل واﻷراضي.
    L'hôpital a facilité la coopération israélo-palestinienne dans le domaine médical et il a été choisi par le Ministère palestinien de la santé comme centre de formation pour les jeunes médecins. UN كما ساعد المستشفى على تشجيع التعاون الإسرائيلي - الفلسطيني في المجالات الطبية. وقد خصصت وزارة الصحة الفلسطينية مستشفى الأسرة المقدسة مركزا لتدريب الأطباء الشبان.
    Il faut élaborer des programmes éducatifs complets à l'intention des professionnels du domaine médical et des domaines connexes. UN كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus