"domaines de la vie quotidienne" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات الحياة اليومية
        
    • ميادين الحياة اليومية
        
    • نواحي الحياة اليومية
        
    D'autres mettent à disposition des logements individualisés et accompagnent les personnes handicapées dans les différents domaines de la vie quotidienne. UN وتضع دوائر أخرى مساكن فردية تحت التصرف وتدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    L'Autorité palestinienne, qui a été créée en application de ces accords, exerce des pouvoirs législatifs, administratifs et judiciaires dans tous les domaines de la vie quotidienne de la population; UN وتمارس السلطة الفلسطينية، المنشأة بموجب هذه الاتفاقات، صلاحيات تشريعية وإدارية وقضائية في جميع مجالات الحياة اليومية للسكان تقريبا.
    En particulier, il convient de mentionner l'admission des femmes dans l'armée et l'adoption récente d'une nouvelle disposition constitutionnelle visant à garantir aux personnes handicapées l'égalité de traitement dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN ويجدر بوجه خاص ذكر قبول المرأة في الجيش واعتماد حكم دستوري مؤخرا يهدف إلى ضمان المساواة في المعاملة للمعاقين في جميع مجالات الحياة اليومية.
    La République (la Fédération, les Länder et les communes) s'engage à assurer, dans tous les domaines de la vie quotidienne, l'égalité de traitement entre les personnes handicapées et celles qui ne le sont pas. > > . UN وتلتزم الجمهورية (الحكومة الاتحادية والأقاليم والسلطات المحلية) بضمان معاملة الأشخاص المعوَّقين والأشخاص غير المعوَّقين على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة اليومية. "
    Comme Juba est proche de la frontière ougandaise et étant donné la présence active de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) dans la région, la situation qui règne dans cette agglomération est paraît—il tendue et caractérisée par la peur et le soupçon qui s'infiltrent dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN ونظراً إلى قرب جوبا من الحدود الأوغندية وبسبب وجود الجيش الشعبي لتحرير السودان النشط في المنطقة، تفيد التقارير بأن الأوضاع في جوبا متوترة وأن الخوف والشبهة يعمان كافة نواحي الحياة اليومية.
    Tout en convenant qu'il était nécessaire d'appliquer les méthodes classiques chaque fois que cela était possible et commode, d'autres membres ont fait observer que la communication à distance était de plus en plus répandue dans divers domaines de la vie quotidienne. UN وفي حين وافق أعضاء آخرون على القول بأن من الضروري اتباع الوسائل التقليدية لجمع البيانات حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا أشاروا إلى تزايد استخدام وسائل الاستقصاء عن بُعد في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    Selon elles, les grandes institutions limitent généralement la liberté de choix et d'autodétermination dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN ومن رأي هذه المنظمات أن المؤسسات الكبيرة تحد بصورة أساسية من حرية الاختيار ومن أن يقرر الأشخاص بأنفسهم ما يرونه في جميع مجالات الحياة اليومية.
    46. Le Gouvernement poursuit ses efforts pour améliorer la situation des personnes handicapées dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN 46- واستطرد قائلاً إن الحكومة تواصل بذل جهودها لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة اليومية.
    244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. UN 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة.
    244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. UN 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة.
    1917. La Mission met en relief le rôle remarquable et essentiel joué par le personnel des nombreuses institutions et organismes des Nations Unies, qui s'efforce d'apporter une assistance à la population du territoire palestinien occupé dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN 1917- والبعثة تقدر وتؤكد الدور المذهل والضروري الذي قام به موظفو العديد من وكالات وهيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال مساعدة سكان الأرض الفلسطينية المحتلة في جميع مجالات الحياة اليومية.
    1917. La Mission met en relief le rôle remarquable et essentiel joué par le personnel des nombreuses institutions et organismes des Nations Unies, qui s'efforce d'apporter une assistance à la population du territoire palestinien occupé dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN 1917- والبعثة تقدر وتبرز الدور المؤثر والأساسي الذي قام به موظفو العديد من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها العاملة في مجال مساعدة سكان الأرض الفلسطينية المحتلة في جميع مجالات الحياة اليومية.
    La compréhension et la collaboration entre les pays au sein des organisations multilatérales permettront de dissiper les inconnues que suscitent le XXIe siècle, un siècle marqué par la mondialisation qui touche l'ensemble des territoires de la planète, envahit les domaines de la vie quotidienne et transforme le pouvoir des États et le système des relations internationales. UN إن التفاهم والتعاون بين البلدان سيؤديان إلى جلاء مسائل القرن الحادي والعشرين التي ما زالت بدون أجوبة - هذا القرن المتسم بالعولمة التي امتدت إلى كل أنحاء العالم، متخللة مجالات الحياة اليومية ومؤدية إلى تحولات في سلطة الدول وفي نظام العلاقات الدولية.
    f) Du peu d'intégration et d'accès des enfants handicapés dans divers domaines de la vie quotidienne, en particulier en ce qui concerne le système éducatif. UN (و) المشاركة المحدودة للأطفال المعوقين في شتى مجالات الحياة اليومية ووصولهم المحدود إليها، وبخاصة في ما يخص نظام التعليم.
    110. Conformément au principe de l'égalité, les administrations fédérale, provinciales et municipales doivent garantir l'égalité de traitement à toutes les personnes, handicapées ou non, dans tous les domaines de la vie quotidienne. UN 110- عملاً بمبدأ المساواة(94)، يتعين على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والبلديات أن تكفل المساواة في المعاملة للأشخاص المعاقين وغير المعاقين وغير المعاقين في جميع مجالات الحياة اليومية.
    La République (État fédéral, Länder et communes) s'engage à garantir l'égalité de traitement entre personnes handicapées et personnes non handicapées dans tous les domaines de la vie quotidienne. > > . UN وتلتزم الجمهورية (الحكومة الاتحادية والأقاليم والسلطات المحلية) بضمان معاملة الأشخاص المعوَّقين والأشخاص غير المعوَّقين على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة اليومية. "
    44. À l'article 7 de sa Constitution, l'Autriche s'est engagée à garantir l'égalité de traitement entre personnes handicapées et non handicapées dans tous les domaines de la vie quotidienne (amendement de 1997 à la Loi constitutionnelle). UN 44- وفي المادة 7 من الدستور، تلتزم النمسا بضمان معاملة الأشخاص المعوَّقين والأشخاص غير المعوَّقين على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة اليومية (التعديل الذي أُدخل على الدستور في عام 1997).
    95.34 Redoubler d'efforts et prendre des mesures supplémentaires, au-delà notamment de l'adoption de lois, pour prévenir la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique dans tous les domaines de la vie quotidienne (Autriche); UN 95-34- تعزيز الجهود واتخاذ تدابير إضافية، خاصة عدم الاقتصار على اعتماد التشريعات، لمنع التمييز القائم على الانتماء الإثني في جميع نواحي الحياة اليومية (النمسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus