"domaines de préoccupation" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات الاهتمام
        
    • مجالات القلق
        
    • المجالات المثيرة للقلق
        
    • المجالات محل الاهتمام
        
    • مواطن القلق
        
    • مجالات اهتمام
        
    • على دواعي قلق
        
    • المجالات مثار القلق
        
    • المجالات التي تهم
        
    • من المجالات موضع الاهتمام
        
    Ce document devrait mettre en relief les principaux domaines de préoccupation qui ont été définis comme constituant un obstacle fondamental à la promotion de la majorité des femmes. UN وينبغي أن تركز على مجالات الاهتمام الحساسة التي حُددت باعتبارها تمثل العقبة اﻷساسية في طريق النهوض بأكثرية النساء.
    Au moyen de sondages d'opinions périodiques, nous cherchons à déterminer les domaines de préoccupation et le degré de méconnaissance des problèmes au sein de la population. UN ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان.
    domaines de préoccupation particulière de la PAB UN مجالات الاهتمام الرئيسية في منهاج عمل بيجين
    La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales était l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. UN بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية.
    Il demande aussi que des statistiques pertinentes et ventilées portant sur les principaux domaines de préoccupation soient présentées dans ce rapport. UN وتطلب إليها أيضا أن تضمنه إحصائيات مفصلة عن أبرز المجالات المثيرة للقلق.
    En outre, 82,4 % considèrent que les réunions sont aussi l'occasion de mettre en évidence les domaines de préoccupation. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر 82.4 في المائة أنّ هذه الاجتماعات هي أيضا منتدى لتسليط الضوء على مجالات الاهتمام.
    Les domaines de préoccupation primaire étaient les suivants : vieillissement de la population et personnes âgées, personnes handicapées, jeunes et peuples autochtones. UN وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية هي الشيخوخة وكبار السن وذوي الإعاقة والشباب والشعوب الأصلية.
    Assurer le suivi des principaux domaines de préoccupation dont ont traité les grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. UN اللجنــة اﻹحصائيــة رصد مجالات الاهتمام الرئيسية التي عالجتها مؤتمرات اﻷمــــم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة.
    Cette mise en œuvre dans pratiquement tous les domaines de préoccupation a eu un très grand retentissement et de nouveaux progrès sensibles ont été enregistrés dans certains domaines. UN وقد سجل تنفيذ برنامج عمل بيجين في جميع مجالات الاهتمام تقريباً صورة بارزة مع تقدم متزايد جوهري في بعض المجالات.
    Première partie Évolutions à signaler dans les domaines de préoccupation et recommandations du Comité UN الجزء الأول: التطورات في مجالات الاهتمام وتوصيات اللجنة
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement demeurent les objectifs les plus importants convenus par la communauté internationale, car ils couvrent les grands domaines de préoccupation des peuples du monde. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية أهم أهداف اتفق عليها المجتمع الدولي، إذ تغطي مجالات الاهتمام الرئيسية لشعوب العالم.
    Les objectifs nationaux tiennent compte des domaines de préoccupation définis dans le Plan d’action. UN وتستند اﻷهداف الوطنية الى مجالات الاهتمام المحددة في خطة العمل.
    Cela peut amener à définir des objectifs nationaux dans les grands domaines de préoccupation. UN ويمكن أن يؤدي هذا أيضا إلى عرض اﻷهداف الوطنية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Le schéma de présentation des observations finales adoptées à ces sessions n'est pas uniforme et les domaines de préoccupation ne sont pas toujours repris dans les recommandations. UN واتسم شكل التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في هاتين الدورتين بالتنوع وعدم إبراز مجالات القلق في التوصيات.
    1.1 Principaux domaines de préoccupation et recommandations du Comité UN مجالات القلق الرئيسية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتوصياتها
    Les consultations préliminaires menées par l'experte indépendante ont permis d'attirer son attention sur les domaines de préoccupation décrits ci-après. UN وقد وجهت المشاورات الأولية التي أجرتها الخبيرة المستقلة انتباهها إلى مجالات القلق الواردة أدناه.
    Il demande aussi que des statistiques pertinentes et ventilées portant sur les principaux domaines de préoccupation soient présentées dans ce rapport. UN وتطلب إليها أيضاً أن تضمنه إحصائيات مفصلة عن أبرز المجالات المثيرة للقلق.
    L'Iraq ayant rattrapé le retard en matière de présentation de ses déclarations semestrielles, une analyse approfondie du mouvement et de l'utilisation des articles et du matériel à double usage a permis de réduire au maximum les domaines de préoccupation. UN وبعد أن قدم العراق ما كان متأخرا لديه من الإعلانات نصف السنوية، أمكن من خلال التحليل المستفيض لنقل واستخدام المعدات والمواد المزدوجة الاستعمال تقليل المجالات المثيرة للقلق إلى حدها الأدنى.
    Les changements consistaient, notamment, à indiquer, dans les intitulés, les domaines de préoccupation plutôt que les articles correspondants du Pacte. UN وأن التعديلات قد انطوت بوجه خاص على الاشارة في العناوين إلى المجالات محل الاهتمام بدلاً من الاشارة إلى المواد المناظرة من العهد.
    Elle a toutefois noté certains domaines de préoccupation. UN غير أنها لاحظت أن ثمة بعض مواطن القلق.
    Ces questions nécessiteront des mesures et un engagement importants car ce sont des domaines de préoccupation émergents. UN وتحتاج تلك المسائل إلى التزامات وأعمال كبيرة بالنظر إلى أنها تشكِّل مجالات اهتمام في ذلك الصدد.
    Ils souhaiteront peut-être aussi mettre en lumière d'autres domaines de préoccupation et proposer d'autres sujets d'examen sur le thème de l'innovation pour le renforcement des capacités productives et le développement durable. UN وقد يودّ الخبراء أيضاً تسليط الضوء على دواعي قلق واعتبارات مستقبلية أخرى فيما يتعلق بموضوع الابتكار من أجل بناء القدرات وتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a indiqué que des mécanismes étaient mis en place dans le cadre du programme de réformes institutionnelles pour faire appliquer les recommandations en souffrance dans les domaines de préoccupation susmentionnés et que des mesures concernant les achats étaient prises en vue d'assurer aux bureaux de pays plus de souplesse pour répondre au contexte local et renforcer les capacités du personnel. UN وأشارت إلى آليات يجري وضعها ضمن جدول أعمال التغيير التنظيمي لمعالجة العدد المتبقي من التوصيات في المجالات مثار القلق المذكورة آنفا، وإلى تدابير تتعلق بالمشتريات لتحقيق مزيد من المرونة على صعيد المكاتب القطرية لمعالجة الوضع على الصعيد المحلي وتحسين قدرات الموظفين.
    Si tel est le cas, quel est le calendrier de mise en œuvre du plan d'action? Couvre-t-il tous les domaines de préoccupation des femmes? UN وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟
    À l’avenir, grâce à la capacité qu’elle aura acquise dans l’établissement de règles et de normes, la CEE pourra réagir de façon adéquate à l’évolution des besoins et des conditions, dans ces domaines et dans d’autres domaines de préoccupation communs à toute l’Europe et aux deux côtés de l’Atlantique. UN وستتمكن اللجنة في المستقبل من خلال اكتسابها للقدرة على وضع القواعد والمعايير من الاستجابة بصورة كاملة للاحتياجات والظروف المتغيرة في هذه المجالات وغيرها من المجالات موضع الاهتمام المشترك على صعيد البلدان اﻷوروبية والصعيد عبر اﻷطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus