"domaines interdépendants" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات المترابطة
        
    • مجالات مترابطة
        
    • وهي ميادين مترابطة
        
    • مجالين مترابطين
        
    • مجالات تتسم بالترابط
        
    • مترابطة ذات صلة
        
    Il serait utile de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial dans les domaines interdépendants du commerce, de l'environnement et du développement. UN ومن المفيد انشاء آلية مؤسسية خاصة لمعالجة المجالات المترابطة للتجارة والبيئة والتنمية.
    Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. UN ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات.
    La gestion de l'interdépendance passe également par une plus grande harmonisation des politiques suivies dans les domaines interdépendants du commerce, de l'investissement et des questions monétaires et financières. UN كما أن إدارة الترابط يجب أن تعالج مشاكل تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق بين السياسات في المجالات المترابطة للتجارة والاستثمار والنقد والتمويل.
    Conformément à la proposition du Gouvernement, les politiques de promotion du marché du travail sont appelées à jouer un rôle important dans trois domaines interdépendants : UN والغرض من عرض الحكومة أن تؤدي سياسات سوق العمل النشيطة دورا هاما في هيكل سوق العمل في ثلاثة مجالات مترابطة رئيسية:
    Son principal objectif est d'aider, sur leur demande, les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que les pays en transition, à renforcer leurs capacités dans des domaines interdépendants tels que l'administration publique et les finances, la gestion du développement économique et social, ou la planification et la gestion des ressources naturelles et énergétiques. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها في ميادين اﻹدارة والمالية، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد البشرية وتخطيط الطاقة وإدارتها، وهي ميادين مترابطة.
    Les activités menées dans le cadre de l'Année de la terre natale étaient axées sur deux domaines interdépendants : des activités pratiques relatives à la restauration écologique; et des formations et la diffusion d'informations liées à l'environnement destinées à l'ensemble de la population, et aux jeunes en particulier. UN وانصبت الأنشطة في ذلك العام على مجالين مترابطين: الأنشطة العملية المتعلقة بإعادة التأهيل؛ والتدريب البيئي ونشر المعلومات لعموم السكان، ولا سيما الشباب.
    16A.23 Ce comité, qui est composé de spécialistes de la sécurité alimentaire, de la population, de l’environnement et des établissements humains, a pour mission de fournir des conseils à la Commission dans ces domaines interdépendants. UN ٦١ ألف - ٣٢ تشكل هذه اللجنة منتدى للخبراء يزود اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالمشورة في مجالات اﻷمن الغذائي، والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية وهي مجالات تتسم بالترابط والتداخل.
    Un certain nombre d'intervenants ont déclaré qu'il était capital d'améliorer l'échange de renseignements par des voies multilatérales et en coopération avec les domaines interdépendants du maintien de l'ordre, de la lutte contre le terrorisme et des douanes. UN وأفاد عدد من مقدمي العروض بأن من الأساسي تحسين تبادل المعلومات عن طريق قنوات متعدد الأطراف وبالتعاون مع جهات مترابطة ذات صلة بإنفاذ القانون ومكافحة الإرهاب والجمارك.
    Il s'agit de montrer comment les organismes des Nations Unies conjuguent leurs efforts pour appuyer les États Membres dans les différents domaines interdépendants couverts par la Déclaration. UN والمقصود هو تسليط الضوء على الكيفية التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية دعما للدول الأعضاء في مختلف المجالات المترابطة التي يغطيها الإعلان.
    Le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système examinera de plus près les activités menées dans le domaine de l'environnement et fera des propositions complémentaires sur les domaines interdépendants que sont le développement, les affaires humanitaires et l'environnement. UN وسيقوم كذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة بفحص ميدان الأنشطة البيئية بغرض إعداد مقترحات تكميلية بشأن المجالات المترابطة للتنمية، والشؤون الإنسانية، والبيئة.
    Il est nécessaire de procéder à certains changements dans un petit nombre de domaines interdépendants et interconnectés pour concrétiser le consensus international sur le développement et trouver un équilibre entre les objectifs du développement et les contraintes de la mondialisation. UN ولاحظ أن هناك بعض المجالات المترابطة والمتداخلة التي يلزم التغيير فيها من أجل إعطاء منظور عملي لتوافق الآراء الدولي الخاص بالتنمية، وتمكين تحقيق التوازن بين أهداف التنمية وقيود العولمة.
    Il s'agit de montrer comment les organismes des Nations Unies conjuguent leurs efforts pour appuyer les États Membres dans les différents domaines interdépendants couverts par la Déclaration et d'établir, à l'échelle du système, un bilan des réalisations et des obstacles, ainsi que des mesures à prendre. UN ويلتمس من هذا العمل تسليط الضوء على الكيفية التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية دعما للدول الأعضاء في مختلف المجالات المترابطة التي يغطيها الإعلان، والإسهام في تقييم يجري على نطاق المنظومة للإنجازات والعقبات، وللطريق المتعين أن تمضي فيها المنظومة.
    Cette réunion a notamment conclu qu'il fallait agir d'urgence dans les domaines interdépendants que sont la santé, l'éducation, les moyens de subsistance durables, l'aide publique au développement (APD), le commerce, l'investissement et la bonne conduite des affaires publiques. UN وتمثلت الرسالة الرئيسية لذلك الاجتماع في ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات المترابطة المتمثلة في الصحة والتعليم واستدامة أسباب الرزق والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والحكم السديد.
    2. Note avec satisfaction que le Programme d'action repose sur des engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants indiqués dans le Programme d'action; UN 2 - يلاحظ مع الارتياح أن برنامج العمل يقوم على الالتزامات المتبادلة، من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المحددة في برنامج العمل؛
    28. Les travaux de ce groupe de travail ont porté sur les domaines interdépendants de l'investissement, du transfert de technologie, du renforcement des capacités et de la compétitivité. UN ٨٢- وركزت اﻷنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص على المجالات المترابطة وهي مجالات الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرة، والتنافس.
    Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. UN 28 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. UN 30 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    Dans la mise en oeuvre du Plan, les activités de l'Organisation se concentrent sur quatre domaines interdépendants : UN وفي إطار تنفيذ الخطة، ركزت المنظمة على أربعة مجالات مترابطة:
    La Mission a identifié dans son mandat quatre domaines interdépendants sur lesquels les efforts devraient porter immédiatement. UN واستنادا إلى التكليف الصادر ببذل جهود فورية خلال فترة الميزانية، حددت البعثة المتكاملة أربعة مجالات مترابطة ذات أولوية.
    Son principal objectif est d'aider, sur leur demande, les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que les pays en transition, à renforcer leurs capacités dans des domaines interdépendants tels que l'administration publique et les finances, la gestion du développement économique et social, ou la planification et la gestion des ressources naturelles et énergétiques. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها في ميادين اﻹدارة والمالية، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد البشرية وتخطيط الطاقة وإدارتها، وهي ميادين مترابطة.
    17A.29 Le Comité de la sécurité alimentaire et du développement durable a pour vocation de conseiller la Commission dans les domaines interdépendants de la sécurité alimentaire et de l'environnement. UN 17 ألف-29 تعمل لجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بصفة منتدى للخبراء يسدي إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المشورة في مجالين مترابطين هما الأمن الغذائي والبيئة.
    16A.23 Ce comité, qui est composé de spécialistes de la sécurité alimentaire, de la population, de l’environnement et des établissements humains, a pour mission de fournir des conseils à la Commission dans ces domaines interdépendants. UN ١٦ ألف - ٢٣ تشكل هذه اللجنة منتدى للخبراء يزود اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالمشورة في مجالات اﻷمن الغذائي، والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية وهي مجالات تتسم بالترابط والتداخل.
    d) le caractère essentiel que revêt l'amélioration de l'échange de renseignements par des voies multilatérales et en coopération avec les domaines interdépendants du maintien de l'ordre, de la lutte contre le terrorisme et des douanes; UN (د) أهمية تحسين تبادل المعلومات عن طريق قنوات متعدد الأطراف وبالتعاون مع جهات مترابطة ذات صلة بإنفاذ القانون، ومكافحة الإرهاب، والجمارك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus