"domaines précis" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات محددة
        
    • المجالات المحددة
        
    • ميادين محددة
        
    • مجالات مختارة
        
    • مجالات معينة
        
    • الميادين المحددة
        
    • بمجالات معيّنة
        
    • مجالات مواضيعية محددة
        
    • لمجالات محددة
        
    • المختارة بتنشيط
        
    • ميادين موضوعية محددة
        
    • مجالات بعينها
        
    Elles se composent d'experts hautement qualifiés dans des domaines précis, qui recommandent à la Commission les modifications à apporter au système de surveillance. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    On donne ciaprès un aperçu des progrès enregistrés par le HCDH dans certains domaines précis. UN ويتناول الفرع التالي بإيجاز التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في مجالات محددة.
    Les recommandations formulées dans ce rapport portent sur trois domaines précis: UN وهو يدعو إلى اتخاذ الإجراءات في ثلاثة مجالات محددة:
    Les participants ont souligné qu'il importait de déterminer les domaines précis dans lesquels des décisions pourraient être prises. UN وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات.
    Toutefois, la MINUL ne pourra mener à bien cette tâche que si elle peut disposer, dans des domaines précis, de spécialistes des questions de police. Observations UN إلا أن البعثة لا تزال تحتاج إلى أفراد خبراء في شؤون الشرطة في عدد من المجالات المحددة لكي تتمكن من القيام بذلك بفعالية.
    Les dépenses liées aux services de consultants concernent la rémunération des experts que le secrétariat a besoin de consulter dans des domaines précis. UN وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين في ميادين محددة.
    Il était guidé en cela par le désir d'améliorer par une loi nouvelle la législation dans des domaines précis et à élaborer les moyens existants de protection des droits de l'homme et à en préparer de nouveaux. UN واستلهمت في ذلك التطلع إلى تحسين القوانين الوضعية عن طريق إقرار قانون من شأنه أن يساعد على تحديث اﻷنظمة القانونية في مجالات محددة وتطوير اﻷنظمة القائمة وإعداد آليات جديدة لحماية حقوق الانسان.
    Étant donné que les plans d'action nationaux s'appliquent à des domaines précis, il est possible d'effectuer des analyses ciblées de ces domaines. UN ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن.
    Il insiste sur le fait que le soutien est essentiel, y compris une aide bilatérale dans certains domaines précis. UN وأكد الحاجة إلى الدعم، بما في ذلك المساعدة الثنائية في مجالات محددة.
    Les analyses ont été plus complètes dans des domaines précis tels que les mesures d'atténuation du changement climatique. UN وقد جرى تفنيد انعكاسات ذلك بقدر أكبر على مجالات محددة كالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Il favoriserait la cohérence des efforts et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. UN ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة.
    Il favoriserait la cohérence des efforts et une coopération dans des domaines précis. UN ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة.
    Nous concentrons notre attention sur des domaines précis où la Norvège peut faire une différence. UN ونركز إجراءاتنا على المجالات المحددة حيث يمكن للنرويج أن تحدث فرقاً.
    Les activités au titre du programme seraient menées dans des domaines précis, chaque domaine étant confié à une organisation chef de file et à une autorité gouvernementale afghane. UN وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها.
    Les activités au titre du programme seraient menées dans des domaines précis, chaque domaine étant confié à une organisation chef de file et à une autorité gouvernementale afghane. UN وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها.
    À propos des migrations, elle a signalé qu'en raison de ses ressources limitées, le Fonds concentrait son action sur des domaines précis. UN أما بخصوص الهجرة، فقد أشارت إلى أن الصندوق يركز على بعض المجالات المحددة نظرا لموارده المحدودة.
    Le partage des expériences nationales facilitera l'identification de domaines précis dans lesquels la coopération internationale a besoin d'être renforcée. UN وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي.
    En demandant aux services opérationnels de rendre compte dans ce domaine de manière cohérente, il sera possible de suivre le fonctionnement de l'institution dans des domaines précis et de faire rapport à ce sujet. UN فمطالبة الوحدات التنفيذية بالتبليغ عن هذه النتائج على نحو متسق، ستمكن من رصد أداء المنظمة والتبليغ عنه في ميادين محددة.
    Composée de sept parties, elle permet de recueillir des informations sur les mesures prises par les États Membres dans des domaines précis: UN وهو يتضمن سبعة أقسام فرعية، ويطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها في مجالات مختارة وهي:
    Les centres influenceront les processus d'élaboration de politiques dans le domaine de la santé et répondront aux demandes de conseils stratégiques dans des domaines précis. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    Au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, les domaines précis d'action prioritaire sont le développement du réseau routier, de l'infrastructure et de l'énergie. UN ومن بين الميادين المحددة ذات الأولوية بالنسبة لجماعة شرق أفريقيا شبكة الطرق والبنى الأساسية وتطوير الطاقة.
    27. Encourage les Parties contractantes aux autres accords multilatéraux sur l'environnement dans des domaines précis où des problèmes communs se posent, à envisager des voies et moyens d'améliorer la coopération et la coordination en s'inspirant, au besoin, de l'expérience des conventions de Bâle, de Rotterdam, et de Stockholm; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    Le rapport contenu dans le document A/52/450 atteste de la coopération accrue entre les deux organisations, dans certains domaines précis. UN والتقرير المتضمن في الوثيقة A/52/450 يشهد على التعاون المتزايد بين المنظمتين في مجالات مواضيعية محددة.
    En 2011, 42 postes consacrés à la protection ont été créés afin de s'occuper de domaines précis tels que la violence sexuelle et sexiste, la détermination du statut de réfugié, la réinstallation, l'asile et les migrations, l'apatridie, et la coordination des différents groupes dans les situations de déplacement interne. UN وقد أنشئت تلك الوظائف للتصدي لمجالات محددة منها العنف الجنسي والجنساني، وتحديد صفة اللاجئ وإعادة التوطين واللجوء والهجرة، وانعدام الجنسية والتنسيق بين مختلف المجموعات في الأوضاع التي يتم فيها التشريد داخليا.
    Il inviterait alors des spécialistes dans certains domaines précis qui lui communiqueraient des informations, ce qui enrichirait les débats lors des sessions et l'aiderait à élaborer des mesures et des recommandations à l'intention de la Commission. UN ويرى الفريق العامل أن هذا النهج سيسمح لأعضاء الأفرقة المدعوين لبحث المواضيع المختارة بتنشيط المناقشات وإثراء المداولات في الدورات، وسيؤدي إلى قيام الفريق العامل بصياغة التدابير والتوصيات الموجهة إلى اللجنة.
    L'expérience a montré que la série de résumés analytiques était un bon moyen de donner des informations plus détaillées sur ce que fait l'ONU dans des domaines précis et sur les activités des divers mécanismes. UN وقد برهنت سلسلة النشرات الوقائعية عن نجاحها في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة حول ما تقوم به اﻷمم المتحدة في ميادين موضوعية محددة وحول أنشطة مختلف اﻷجهزة.
    Mener à bien des tâches et activités concrètes dans des domaines précis du programme national dans lesquels le Bureau est désigné comme intermédiaire ou prestataire des activités; UN تنفيذ مهام وأنشطة ملموسة في مجالات بعينها من البرنامج الوطني الذي يُعرَّف فيه المكتب بأنه الجهة المعهود إليها بالأنشطة أو منفذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus