Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. | UN | ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد. |
L'un des domaines prioritaires de ces deux documents est l'éducation. | UN | ويتمثل مجال من المجالات ذات الأولوية في هاتين الوثيقتين في التعليم. |
Les domaines prioritaires de cette stratégie appuient ces objectifs de diverses manières. | UN | وتدعم المجالات ذات الأولوية في هذه الاستراتيجية هذه الأهداف بعدد من الطرق. |
Une brève réunion des groupes d'experts concernant les principaux domaines prioritaires de l'ONUDI est en outre prévue à cette occasion. | UN | ومن المقرر أيضا أن تشمل هذه الاجتماعات الإقليمية اجتماعا قصيرا لفريق خبراء بشأن مجالات الأولوية الرئيسية لليونيدو. |
L'aptitude du PNUD à mener à bien cet exercice devrait devenir la mesure par excellence de sa capacité à fournir des conseils éclairés dans les domaines prioritaires de la demande des pays; | UN | وينبغي أن يكون هذا اختبارا رئيسيا لقدرة البرنامج الإنمائي على تقديم الخدمات الاستشارية المستقاة من المعرفة في مجالات الأولوية في طلبات البلدان؛ |
18. L'application de ces principes permettra aussi au PNUD d'accroître la prévisibilité de ses activités et de limiter ses domaines prioritaires de façon à pouvoir y exceller. | UN | ١٨ - وسيسهم تطبيق هذه المبادئ أيضا في كفالة درجة أكبر من القدرة على التنبؤ بعمل البرنامج اﻹنمائي، وفي تعزيز قدرته على الاضطلاع بمهامه بامتياز في نطاق واقعي من مجالات اﻷولوية. |
L'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique continue d'orienter son programme de travail vers des domaines prioritaires de l'ONU, ce dont ma délégation lui est reconnaissante. | UN | والمنظمة تواصل توجيه برنامج عملها نحو المجالات ذات الأولوية للأمم المتحدة، الأمر الذي يبعث على امتنان وفد بلدي. |
Le Bélarus accorde depuis toujours un intérêt particulier au Conseil, car il est le plus important organe de coordination ayant charge de domaines prioritaires de l'activité de l'Organisation. | UN | وتكرس بيلاروس تقليدياً اهتماماً خاصاً للمجلس، باعتباره أهم هيئة تنسيق مسؤولة عن المجالات ذات الأولوية في أنشطة المنظمة. |
Nous considérons qu'il importe de regrouper les efforts actuels, afin d'accroître encore les ressources disponibles, d'autant que nous avons identifié les domaines prioritaires de la coopération Sud-Sud. | UN | ونعتقد أن هناك ضرورة لتعزيز التماسك بين الجهود الجارية، والمضي في زيادة الموارد، خصوصا بعد أن حددنا المجالات ذات الأولوية بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'Organisation continuera d'accroître et de consolider ses capacités dans les domaines prioritaires de l'action liée à l'état de droit identifiés dans le présent rapport. | UN | وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير. |
Un des domaines prioritaires de la politique envisagée est de fournir des services d'aide juridictionnelle aux femmes et aux enfants. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية لهذه السياسة توفير خدمات المساعدة القانونية للنساء والأطفال. |
Il existe des équipes spéciales interservices pour mener à bien des activités dans les domaines prioritaires de la Division. | UN | ويفيد موظفو الشعبة عن تشكيل فرق عمل مشتركة بين الفروع للاضطلاع بالمهام في المجالات ذات الأولوية للشعبة. |
domaines prioritaires de la coopération internationale et de la participation des pays en développement | UN | المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي ومشاركة البلدان النامية |
Tableau domaines prioritaires de renforcement des capacités, objectifs indicatifs et mesures de performance concernant les produits communs attendus Domaines prioritaires | UN | الجدول - المجالات ذات الأولوية في بناء القدرات، والأهداف الإرشادية، ومقاييس الأداء المرتبطة بالنتائج المشتركة المتوقعة |
Le rétablissement du Département des affaires de désarmement a permis d'instaurer des liens de communication plus directs et plus efficaces avec le Secrétaire général en matière de désarmement, ce qui constitue l'un des domaines prioritaires de l'ONU. | UN | سهلت إعادة بناء هيكل إدارة شؤون نزع السلاح من إيجاد خطوط أكثر مباشرة وأكثر كفاءة للاتصال مع الأمين العام بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد مجالات الأولوية للأمم المتحدة. |
En présentant les principaux documents au Conseil, elle a souligné certains des principaux résultats stratégiques obtenus en 2012, essentiellement dans les domaines prioritaires de l'Entité. | UN | وعند عرض الوثائق الرئيسية على المجلس، ركزت على بعض النتائج الاستراتيجية التي أُنجزت في عام 2012 وتندرج أساسا ضمن مجالات الأولوية الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La Commission nationale de lutte contre le sida a fait de la réduction de la stigmatisation l'un des domaines prioritaires de ses campagnes d'éducation et de prévention. | UN | 25- وقد حددت اللجنة الوطنية للإيدز موضوع الحد من الوصم كمجال من مجالات الأولوية لحملاتها التثقيفية والوقائية. |
On a fait observer que le rapport intérimaire comportait des lacunes, notamment que, contrairement à ce qu’avait demandé le Comité à sa trente-septième session, aucun programme n’avait été élaboré dans les deux domaines prioritaires de la coopération et de l’intégration régionales et de la diversification économique, et que nulle part on n’y trouvait de résultats concrets. | UN | ٢٣١ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير المرحلي تعتوره أوجه قصور منها أنه لم يتم وضع أي برامج بشأن التعاون والتكامل اﻹقليميين والتنوع الاقتصادي وهما مجالان من مجالات اﻷولوية التي طلبتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وأن التقرير بكامله لم يتضمن أية عناصر محددة بشأن النتائج. |
Ils portent sur un large éventail de matières qui s'étendent à l'ensemble des domaines prioritaires de l'Université. | UN | وتغطي هذه البرامج مجموعة واسعة التنوع من التخصصات تغطي جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية بالنسبة للجامعة. |
Dans le programme national de prévention du crime, la violence domestique est l'un des domaines prioritaires de recherche de moyens de lutte pratiques et novateurs. | UN | 486 - وحدد البرنامج الوطني لمنع الجريمة العنف العائلي كواحد من مجالات أولوياته في إيجاد وسائل عملية وابتكارية للحد من الجريمة. |
Le PNUE s'emploie actuellement à faire inscrire la gestion intégrée des déchets parmi les domaines prioritaires de l'approche < < une seule ONU > > . | UN | ويعمل برنامج البيئة على الحصول على الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات باعتبارها مجالاً ذا أولوية رئيسية في إطار نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` الحالي. |
Y ont été définis le mécanisme et les domaines prioritaires de la promotion de la coopération interrégionale en matière d’application de la Convention. | UN | وتم فيه تحديد الآلية ومجالات الأولوية لتعزيز التعاون الأقاليمي في تنفيذ الاتفاقية. |
Il convient de noter que l'un des domaines prioritaires de notre coopération avec l'ONU est le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la prévention ou le règlement des conflits par des moyens et des processus politiques. | UN | ونود أن نشير إلى أن المجالات التي تحظى بالأولوية في تعاون بلدنا مع الأمم المتحدة تتمثل في حفظ السلام والأمن الدوليين ومنع الصراعات وحلها من خلال الوسائل والعمليات السلمية. |
Ces mesures ont également entraîné une diminution progressive du nombre des activités, qui sont désormais mieux axées sur les domaines dans lesquels la CESAO possède des atouts particuliers et qui reflètent les réalités de la région, les ressources étant allouées aux domaines prioritaires de la Commission. | UN | وأدى ذلك أيضا إلى تخفيض تدريجي في اﻷنشطة التي صارت أكثر تركيزا على المجالات التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية وتعكس واقع المنطقة، وبالتالي إلى تخصيص الموارد للمجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للجنة. |
Cela étant, grâce au déploiement rapide de ses principaux éléments, la MANUL a pu s'attaquer aux domaines prioritaires de son mandat. | UN | إلا أن النشر السريع لعناصر رئيسية من البعثة مكَّنها من البدء في العمل في مجالات ذات أولوية في إطار ولايتها. |
Nous achevons maintenant la préparation d'esquisses de projets spécifiques tirées des domaines prioritaires de l'étude de cas. | UN | ونحن اﻵن بصدد الانتهاء من إعداد موجزات لمشاريع معينة استنادا الى مجالات اﻷولوية التي تبينت في دراسة الحالة التي قمنا بها. |