Les activités susmentionnées ont été menées en vue de sensibiliser les participants à l'égalité des sexes et à la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة. |
La violence domestique à l'égard des femmes n'est pas une question familiale dans laquelle l'État ne doit pas s'immiscer. | UN | والعنف المنزلي ضد المرأة ليس مسألة تتعلق بالأسرة لا تتدخل فيها الدولة. |
La violence domestique à l'égard des femmes est un phénomène mondial qui était pur ainsi dire invisible jusqu'à ces dernières années. | UN | وأضافت أن العنف المنزلي ضد المرأة ظاهرة عالمية، كانت غير معروفة تقريبا حتى الآونة الأخيرة. |
La violence domestique à l'égard des femmes, des enfants ou des hommes n'est pas une question d'ordre privé : elle doit être traitée par les autorités. | UN | فالعنف العائلي ضد النساء، أو الأطفال أو الرجال ليس مسألة خاصة بل يجب على السلطات أن تتصدى له. |
Le Plan d'action national pour la lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes a été actualisé et mis en œuvre pour les années 2012 et 2015. | UN | وتم تحديث خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة لتستجيب للفترة 2012-2015. |
Veuillez fournir des informations récentes sur le nombre d'enquêtes qui ont été ouvertes et le nombre de condamnations qui ont été prononcées dans des affaires de violence domestique à l'égard des femmes au cours des quatre dernières années. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن عدد التحقيقات والإدانات في قضايا العنف المنزلي ضد النساء خلال السنوات الأربع الماضية. |
A l'origine, le gouvernement slovaque a financé une première campagne en vue de l'élimination de la violence domestique à l'égard des femmes : il s'agissait, alors, de sensibiliser davantage l'opinion aux violences sexistes. | UN | ومولت الحكومة حملة مبدئية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بإذكاء الوعي الجماهيري بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Les principes d'éthique et de sécurité recommandés par l'Organisation mondiale de la santé pour la recherche sur la violence domestique à l'égard des femmes ont servi de principes directeurs. | UN | واستُخدمت التوصيات الأخلاقية والمتعلقة بالأمان الصادرة عن منظمة الصحة العالمية لأغراض بحث العنف المنزلي ضد المرأة كمبادئ إرشادية. |
De plus, les brochures d'information sur la DGCF, mécanisme national dans notre pays, et nos prospectus et affiches sur la lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes ont été imprimés et distribués aux organismes et institutions intéressés. | UN | كما طُبعت نشرات إعلاالمية عن المديرية العامة المعنية بمركز المرأة، وهي الآلية الوطنية في بلدنا، ولافتات وملصقات عن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة ووُزعت على الوكالات والمؤسسات ذات الصلة. |
La politique dite de < < tolérance zéro > > et la campagne visant à mettre un terme à la violence domestique à l'égard des femmes sont des initiatives prises en collaboration avec des organisations non gouvernementales (ONG), et visant à sensibiliser à la question des victimes < < secondaires > > de ces violences - à savoir les enfants et jeunes gens. | UN | وتأتي سياسة التسامح الصفري والحملات الرامية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، مصممة من أجل إذكاء وعي ضحايا العنف الثانويين ، والأطفال والشباب. |
L'État partie devrait incorporer dans sa législation interne une disposition interdisant le recours aux châtiments corporels à l'égard des enfants dans le cadre familial et prohibant la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعها المحلي حكماً يحرم اللجوء إلى العقوبة البدنية على الأطفال داخل الأسرة ويحظر العنف المنزلي ضد النساء. |
L'État partie devrait incorporer dans sa législation interne une disposition interdisant le recours aux châtiments corporels à l'égard des enfants dans le cadre familial et prohibant la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعها المحلي حكماً يحرم اللجوء إلى العقوبة البدنية على الأطفال داخل الأسرة ويحظر العنف المنزلي ضد النساء. |
15. La SUNGO indique que la violence domestique à l'égard des femmes est un problème répandu au Samoa. | UN | 15- أفادت المنظمة الجامعة بأن العنف المنزلي ضد المرأة هو مشكلة منتشرة في ساموا. |
10. La Stratégie a pour principal objectif de réduire au niveau national, d'une manière cohérente, circonstanciée et systématique, la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | 10- والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو الحد من العنف المنزلي ضد المرأة، على المستوى الوطني، بطريقة متسقة وشاملة ومنهجية. |
21. Afin d'évaluer l'efficacité des textes de loi, on a procédé à une analyse des affaires pénales concernant des actes de violence domestique à l'égard des femmes en Lituanie. | UN | 21- ومن أجل تطبيق النصوص القانونية بفعالية، أجري تحليل للقضايا الجنائية المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة في ليتوانيا. |
89. On trouve des données sur la violence domestique à l'égard des enfants dans le système d'information policière. | UN | 89- ويمكن الحصول على بيانات بشأن العنف المنزلي ضد الأطفال من نظام معلومات الشرطة. |
Le Plan d'action national de lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes a été mis en œuvre entre 2007 et 2010. | UN | 49 - ونُفذت الخطة الوطنية لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة في الفترة ما بين 2007 و 2010. |
Les causes fondamentales de la violence domestique à l'égard des femmes sont nombreuses. | UN | 257 - وهناك العديد من الأسباب الأساسية التي تؤدي إلى ارتكاب العنف العائلي ضد المرأة في نطاق الأسرة. |
L'Étude multipays de l'OMS sur la santé des femmes et la violence domestique à l'égard des femmes est un modèle utile pour élaborer des enquêtes normalisées, notamment la formation des enquêteurs et la sécurité des répondants. | UN | وتعد دراسة منظمة الصحة العالمية متعددة البلدان المتعلقة بالصحة والعنف العائلي ضد المرأة نموذجا مفيدا لوضع استقصاءات موحدة، بما في ذلك تدريب القائمين بالمقابلات وسلامة المستجيبين. |
Il vise à proscrire la violence à l'égard des personnes, soit dans la famille soit en public, et il renforcerait les efforts déployés pour combattre la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | ويرمي القانون إلى حظر العنف ضد الأشخاص سواء في الأسرة أو على الملأ، ومن شأنه أن يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف العائلي ضد المرأة. |
35. A ce jour, la Principauté de Monaco n'a pas encore adopté de législation spécifique sur la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | 35- ولم تعتمد إمارة موناكو حتى الآن تشريعات محددة بخصوص العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة. |