"domestique contre" - Traduction Français en Arabe

    • المنزلي ضد
        
    • العائلي ضد
        
    • المنزلي الموجه ضد
        
    Violence domestique contre les autres membres de la famille UN العنف المنزلي ضد أفراد الأُسرة الآخرين من الإناث
    101. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale se réjouit de la mise en place d'un programme national spécial sur la prévention de la violence domestique contre les femmes et l'assistance aux victimes. UN 101- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني خاص بشأن منع العنف المنزلي ضد المرأة وتقديم المساعدة لضحاياه.
    103. Statistiques : En 1997, les forces de police nationales ont enregistré 24 576 plaintes pour violence domestique contre des femmes. UN 103- الإحصاءات: في عام 1997، قدمت إلى جهاز الشرطة الوطنية 576 24 شكوى مسجلة بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    Le programme national de sécurité démographique prévoit aussi des actions pour prévenir la violence domestique contre les femmes. UN ويتضمن أيضا البرنامج الوطني للأمن الديمغرافي أعمالا تستهدف منع العنف العائلي ضد المرأة.
    Qui plus est, des questions relatives aux mariages précoces et forcés ont été ajoutées au questionnaire proposé au titre de la Recherche nationale sur la violence domestique contre les femmes en Turquie, dans le cadre des nouvelles activités. UN وعلاوة على ذلك، أضيفت أسئلة تتعلق بالزواج المبكر والزواج بالإكراه إلى الاستبيان الذي أعدته الهيئة الوطنية للبحوث بشأن العنف العائلي ضد المرأة في تركيا في إطار استئناف أنشطتها.
    Mme Pimentel estime que le Gouvernement gambien ne prête pas une attention suffisante à la violence domestique contre les femmes. UN 5 - السيدة بيمينتيل: قالت إن اهتمام حكومة غامبيا بالعنف المنزلي الموجه ضد المرأة غير كافٍ.
    Dans le même temps, des observations similaires ont été formulées par le Comité des droits des femmes de l'ONU qui demeure préoccupé par la prévalence de la violence, y compris la violence domestique, contre les femmes en République de Moldova. UN وفي الوقت ذاته، فقد صاغت ملاحظات مماثلة لجنة حقوق المرأة التابعة للأمم المتحدة، التي لا تزال تشعر بقلق إزاء انتشار العنف، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة في جمهورية مولدوفا.
    L'objectif du Plan est de déterminer et d'exécuter toutes les mesures nécessaires, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de l'éradication de toutes les formes de violence domestique contre les femmes dans notre pays. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le budget de la DGCF contient ainsi des postes qui concernent les activités visant à combattre la violence domestique contre les femmes. UN ولهذا فإن ميزانية المديرية العامة المعنية بمركز المرأة تتضمن بنوداً تتعلق بأنشطة تهدف إلى مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Des ateliers sur les sexes et les médias visant à appeler l'attention sur l'égalité des sexes et la violence domestique contre les femmes, ont été organisés deux fois, en 2008 et 2009, avec la participation d'étudiants de diverses facultés de communication. UN ونُظمت في عاميّ 2008 و 2009 حلقتا عمل عن العلاقة بين الجنسين ووسائل الإعلام بهدف إثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة، بمشاركة طلبة من كليات الاتصالات المختلفة.
    Violence domestique contre les femmes UN العنف المنزلي ضد المرأة
    Le Cabinet ministériel a déjà approuvé des mesures et actions de nature à prévenir et résoudre les affaires de violence domestique contre des femmes et des enfants et des mesures spéciales ont été mises en place pour venir en aide aux victimes. UN وقال إن مجلس وزراء تايلند أقر بالفعل تدابير وسياسات لمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل وإيجاد حل لهذه المشكلة، وتم إنشاء خدمات خاصة لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    Le Comité est également préoccupé par le niveau élevé de cas de violence domestique contre des femmes. UN 28- تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكثرة حالات العنف المنزلي ضد النساء.
    En outre, l'exécution des mesures figurant dans la Stratégie donnera lieu à une analyse des procédures pénales engagées dans les cas de violence domestique contre les femmes, afin d'appliquer les actes juridiques régissant cette question avec plus d'efficacité. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب تنفيذ تدابير الاستراتيجية في هذا العام إجراء تحليل للقضايا الجنائية التي لها صلة بالعنف المنزلي ضد المرأة في ليتوانيا بغرض الإنفاذ الفعال للتشريعات القانونية.
    La loi sur la protection des mineurs dispose que l'utilisation de la violence domestique contre les mineurs est interdite; la maltraitance et l'abandon des mineurs sont interdits; la discrimination à l'égard des mineurs handicapés n'est pas autorisée; les abus sexuels sur mineur sont interdits. UN وينص قانون حماية القُصَّر على حظر استخدام العنف المنزلي ضد القصَّر؛ وحظر إساءة معاملة القصّر والتخلي عنهم؛ وعدم السماح بالتمييز ضد القُصَّر ذوي الإعاقة؛ وحظر إلحاق الضرر الجنسي بأي شخص قاصر.
    34. La persistance du problème de la violence domestique contre les femmes en Russie et du développement rapide de la prostitution ainsi que du phénomène des enfants des rues et de leur exploitation à des fins criminelles et sexuelles sont d’importants sujets de préoccupation pour le Comité. UN ٤٣- ومن المواضيع المهمة المثيرة لقلق اللجنة استمرار مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة في روسيا وتسارع انتشار البغاء إلى جانب الظاهرة المتمثلة في أطفال الشوارع واستغلالهم ﻷغراض إجرامية وجنسية.
    114. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction qu'un plan d'action national triennal pour l'élimination de la violence domestique contre les femmes a été formulé par une sous—commission de la Commission nationale pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN 114- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بقيام لجنة فرعية تابعة للجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بوضع الخطة الوطنية الثلاثية للقضاء على العنف المنزلي ضد المرأة.
    185. Formation : Tout en prenant note de la publication, en 1994, d'un document du Groupe de recherche de la police intitulé " Prévention de la violence domestique contre les femmes " , la Rapporteuse spéciale constate avec préoccupation qu'aucune mesure n'a été prise pour traduire dans la pratique les conclusions du rapport. UN 185- التدريب: في حين تلاحظ المقررة الخاصة نشر ورقة فريق بحوث الشرطة في عام 1994 بشأن " منع العنف المنزلي ضد المرأة " ، إلا أنها تشعر بالقلق إذ إن التدابير لم تُتخذ لتفعيل نتائج التقرير.
    En ce qui concerne la violence domestique contre les femmes, il ressort des données dont on dispose que la violence psychologique est plus courante que la violence physique : de 70 à 80 % des femmes l'ont éprouvée tant dans la famille que dans la vie publique. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة، تشير البيانات المتاحة إلى أن العنف النفسي أكثر انتشارا من العنف البدني؛ وتتعرض 70 إلى 80 في المائة من النساء للعنف في كل من الأسرة والحياة العامة.
    Les hommes sont le plus souvent les auteurs des actes de violence domestique contre les femmes et ils commettent 89,90 % des violences physiques, 79 % des actes de violence psychologique et 85,30 % des actes de violence économique; UN إن الرجال هم في غالبية الأحيان مرتكبو أعمال العنف العائلي ضد النساء وهم مسؤولون عن 89.90 في المائة من العنف البدني و79 في المائة من العنف النفسي و85.30 في المائة من العنف الاقتصادي؛
    75. En juillet 1996, Mme Coomaraswamy s'est rendue au Brésil pour examiner la question de la violence domestique contre les femmes. UN ٧٥ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، قامت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بزيارة البرازيل بشأن مسألة العنف العائلي ضد المرأة.
    Mme Singhateh (Gambie) dit qu'il n'y a pas, en Gambie, de dispositions législatives portant répression de la violence domestique contre les femmes. UN 8 - السيدة سينغاتيه (غامبيا): قالت ليس هناك تشريع محدد في غامبيا يتعلق بالعنف المنزلي الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus