"domestique et sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • المنزلي والجنسي
        
    • المنزلي والعنف الجنسي
        
    • العائلي والجنسي
        
    • العائلي والعنف الجنسي
        
    Lutter contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne. UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: À l'initiative des Organisations de Femmes, des structures de prise en charge complète des victimes de violences domestique et sexuelle sont mises en place au niveau national. UN :: بناء على مبادرة منظمات نسائية، تم وضع هيكليات لتولي الرعاية الكاملة لضحايا العنف المنزلي والجنسي على المستوى الوطني.
    La violence domestique et sexuelle contre les femmes et les filles, tout comme la stigmatisation et la discrimination fondées sur la race ou l'orientation sexuelle, traduisent clairement les inégalités. UN ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة.
    Elles avaient fait état d'une augmentation des cas de violence domestique et sexuelle, de 77 en 2011 à 2 010 en 2012, ce qui était essentiellement lié au fait que les familles connaissaient de mieux en mieux leurs droits. UN وأفادت وحدات حماية الأسرة بأن عدد حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي ارتفع من 77 حالة في عام 2011 إلى 010 2 حالات في عام 2012؛ ويرجع ذلك أساساً إلى تزايد وعي الأُسر بحقوقها.
    Ce centre a pour vocation de recevoir des victimes de violences spécifiques, particulièrement domestique et sexuelle. UN ويرمي هذا المركز إلى إيواء ضحايا أنواع معينة من العنف، وبخاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Veuillez préciser le nombre de dénonciations de violence domestique et sexuelle enregistrées, la relation entre la victime et l'agresseur, le nombre de jugements et de condamnations prononcées et l'ampleur des peines infligées. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات العنف العائلي والجنسي المُبلغ عنها، وعن العلاقة بين الضحية والجاني، وعدد الحالات التي قوضي فيها الجناة وأدينوا، فضلاً عن العقوبات التي حُكم عليهم بها.
    Violence domestique et sexuelle, chasse aux sorcières et harcèlement sexuel sont couverts par la législation pénale et civile, notamment par la loi dite Family Violence Act. UN وإن العنف المنزلي والجنسي وتعقب الساحرات والتحرش الجنسي أمور مشمولة بالتشريع الجنائي والمدني العام، بما في ذلك قانون العنف في نطاق الأسرة.
    45. Nauru a indiqué que le nouveau projet de code pénal contenait un chapitre sur la violence domestique et sexuelle. UN 45- وذكرت ناورو أن هناك فصلاً يتعلق بالعنف المنزلي والجنسي في مشروع القانون الجنائي الجديد.
    En outre, des activités visant à renforcer la prise en charge des victimes de violence domestique et sexuelle ont été incluses au sein de la rubrique consacrée au renforcement du système d'enregistrement des plaintes et de réaction institutionnelle de la politique de sécurité et de coexistence harmonieuse des citoyens. UN ويتضمن مجال العمل المتعلق بتعزيز نظم الإبلاغ عن الجرائم والاستجابة المؤسسية في إطار سياسة السلامة العامة والنظام الاجتماعي تدابير لتعزيز تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    d) Formation et information de la population des diverses régions d'intervention sur les questions de violence domestique et sexuelle; UN (د) تقديم دورات تدريبية ومعلومات بشأن قضايا العنف المنزلي والجنسي للسكان في مجالات التدخل المختلفة؛
    La Commission mentionne aussi le taux élevé de violence domestique et sexuelle à l'égard des femmes. UN كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " .
    La police nationale a continué à installer des bureaux du commissariat à la femme et à l'enfance pour traiter les cas de violence domestique et sexuelle. Il existe aujourd'hui, à l'échelon national, 23 commissariats en place qui ont contribué à accorder au problème de la violence domestique une place accrue dans le programme social et public. UN 70- وواصلت الشرطة الوطنية إنشاء وحدات للنساء والأطفال، وهناك 23 منها تعمل فعلياً في البلد، مما يساهم في وضع قضايا العنف المنزلي والجنسي على جدول أعمال الإجراءات الاجتماعية والعامة.
    Les médecins et infirmières sont concentrés dans la zone métropolitaine et l'infrastructure de santé est très détériorée. (Etude Sur La Violence domestique et sexuelle En Haïti. mars 2007). UN ويتركز الأطباء والممرضات في منطقة العاصمة الكبرى، وتشهد الهياكل الأساسية للصحة تراجعا ملحوظا() (دراسة حول العنف المنزلي والجنسي في هايتي، آذار/مارس 2007).
    Ces mesures concernent six thèmes focaux, à savoir la maternité sans risques, la planification familiale, l'hygiène sexuelle et la santé génésique des adolescents, les cancers du sein et du col de l'utérus, les infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida et la violence domestique et sexuelle. UN وتحققت هذه في مجالات ستة هي: الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة وصحة المراهقين الجنسية والإنجابية وسرطان عنق الرحم والثدي والأمراض المنقولة جنسياً ومنها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ومنع العنف المنزلي والجنسي.
    71. Le problème de la violence domestique et sexuelle contre la femme s'est maintenu à des niveaux alarmants, bien qu'un grand nombre de cas ne soient pas signalés. UN 71- ولا يزال العنف المنزلي والعنف الجنسي عند مستويات مثيرة للذعر، رغم عدم الإبلاغ عن الكثير من الحوادث.
    La violence domestique et sexuelle entraîne des problèmes de santé aigus ou chroniques chez les femmes et les filles et menace leur santé mentale, ce qui risque, à terme, de limiter leur capacité de chercher une aide et une protection. UN ويرتبط العنف المنزلي والعنف الجنسي بالمشاكل الصحية الحادة والمزمنة في صفوف النساء والفتيات، ويوقع ضررا بصحتهن العقلية، وهو ما قد يحد أكثر من قدرتهن على التماس السلامة والوصول إلى الخدمات.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que des actes de violence, notamment de violence domestique et sexuelle, sont commis contre des femmes de tous les âges et contre des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن أعمال العنف - بما فيها العنف المنزلي والعنف الجنسي - تُرتكب ضد الإناث من جميع الأعمار وضد الأطفال.
    g) Décret suprême No. 027-2007-PCM, portant établissement de l'égalité entre hommes et femmes en tant que politique nationale obligatoire et comprenant l'élimination de la violence domestique et sexuelle, en 2007. UN ز - المرسوم العالي رقم 027-2007- PCM بتأكيد المساواة بين الرجل والمرأة بوصفها السياسة الوطنية الالزامية ويشمل القضاء على العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Dans les Amériques, par exemple, des partenariats ont été noués avec des organisations non gouvernementales (ONG) spécialisées et un appui a été donné à l'aide juridique, ce qui a effectivement aidé les femmes réfugiées ayant survécu à la violence domestique et sexuelle. UN وفي الأمريكتين، على سبيل المثال أيضاً، أقيمت شراكات مع منظمات غير حكومية متخصصة، وقُدّم الدعم لتوفير المساعدة القانونية الفعالة للاجئات من ضحايا العنف العائلي والجنسي.
    51. S'agissant des droits de la femme, la situation dans ce domaine, malgré quelques progrès sur le plan législatif, a continué de pâtir des mêmes facteurs négatifs que par le passé, à savoir discrimination, inégalité, exclusion, violence domestique et sexuelle et traite. UN 51- أما الحالة فيما يتعلق بحقوق المرأة، فعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم فيها على الصعيد التشريعي، ظلت تتصف بالتمييز واللامساواة والاستبعاد والعنف العائلي والجنسي والاتجار بالأشخاص.
    En ce qui concerne la question relative aux mesures prises pour protéger les femmes handicapées contre la violence, la Constitution équatorienne dispose que les poursuites et les sanctions dans les cas d'actes de violence domestique et sexuelle, de crimes de haine et d'infractions commises contre des groupes prioritaires tels que les personnes handicapées, compte tenu de leurs particularités, nécessitent des mesures de protection accrue. UN فيما يتعلق بالطلب المحدد لمعلومات بشأن تدابير مكافحة العنف، فإن دستور جمهورية إكوادور ينص على أن الحكم والعقوبة المتصلين بجرائم العنف العائلي والجنسي وجرائم الكراهية والجرائم المرتكبة ضد مجموعات تحظى بالرعاية ذات الأولوية، كالأشخاص ذوي الإعاقة، يستلزمان بحكم خصوصيتهما مزيدا من الحماية.
    En outre, dans le cadre du Programme conjoint de prévention du crime lancé par le Gouvernement et la Banque interaméricaine de développement, les commissariats ont été rénovés et des pièces isolées, réservées à l'écoute des victimes et équipées de miroirs sans tain ont été prévues, dans lesquelles les plaintes relatives à la violence domestique et sexuelle peuvent être enregistrées et où les victimes peuvent identifier les auteurs des faits. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل برنامج أمن المواطن الذي دشنته الحكومة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، زُوِّدت أقسام الشرطة التي جرى تجديدها حديثا بمرافق منفصلة مراعية لأحوال الضحايا، تضم غرفا خاصة ومرايا مزدوجة الاتجاه للإبلاغ عن جرائم العنف العائلي والعنف الجنسي والتعرُّف على مقترفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus