"domestique ou" - Traduction Français en Arabe

    • المنزلي أو
        
    • الأسري أو
        
    • العائلي أو
        
    • المنزلية أو
        
    Les emplois qui leur sont offerts sont souvent mal rémunérés; il peut s'agir de travail domestique ou d'emploi en usine. UN ويعمل هؤلاء عموما في قطاع الأجور المنخفضة مثل العمل المنزلي أو العمل في المصانع.
    Mettre sur pied une permanence ouverte jour et nuit à l'intention des victimes de la violence domestique ou des personnes ayant besoin d'informations. UN إنشاء خط للمساعدة يعمل على مدار الساعة لضحايا العنف المنزلي أو الأشخاص الذين يطلبون المعلومات.
    Ces activités ont souvent abouti à l'esclavage domestique ou à l'exploitation sexuelle. UN وكثيراً ما أدى هذا إلى الرق المنزلي أو الاستغلال الجنسي.
    Les femmes ayant subi la maltraitance et la violence domestique ou celles qui se trouvent en danger doivent savoir que la violence au sein de la famille n'est pas acceptable et qu'elles sont protégées par la loi. UN وينبغي تعليم المرأة التي تعاني من العنف الأسري أو سوء المعاملة الأسرية أو قد تكون معرضة لخطر حدوث هذا، أن العنف في إطار الأسرة مسألة غير مقبولة وأن لها حقوقا قانونية تحميها.
    La violence domestique ou conjugale à l'égard des femmes peut également avoir des conséquences mortelles pour les enfants. UN 170 - يمكن أيضاً أن يكون العنف العائلي أو عنف الشريك الحميم ضد المرأة فتاكاً للأطفال.
    Trompant leur confiance, les intermédiaires se livrent à la traite des enfants qui deviennent les victimes de servitude domestique ou d'autres formes d'exploitation. UN وينتهي الأمر بالوسطاء الذين يخدعون الآباء في كثير من الأحيان إلى بيع الأطفال في العبودية المنزلية أو في أشكال أخرى من الاستغلال.
    70. L'article 19 vise à accorder aux enfants la protection la plus large possible contre toute forme de violence domestique ou autre. UN 70- فتقضي المادة 19 بمنح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية من أي نوع من العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف.
    29. La Rapporteuse spéciale tient à souligner qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes on observe une tendance encourageante à adopter une législation concernant spécifiquement la violence domestique ou intrafamiliale. UN 29- وتود المقررة الخاصة التأكيد على الاتجاه المشجع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نحو اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي أو بين أفراد الأسرة.
    Un comité prépare actuellement une série de sessions de formation sur la violence domestique destinées aux différents professionnels qui sont confrontés à la violence domestique ou qui doivent faire face à ses conséquences dans leur travail. UN وتضطلع لجنة في الوقت الراهن بإعداد سلسلة من الدورات التدريبية بشأن العنف المنزلي موجهة لمختلف الفئات المهنية التي تتعامل مع حالات العنف المنزلي أو التي يتعين عليها معالجة عواقبه في إطار عملها.
    Cela paraît évident pour le travail accompli dans les secteurs réguliers, mais l'est moins pour d'autres types d'activités comme la mendicité, le travail domestique ou des activités criminelles telles que la culture illicite et le trafic de drogues. UN وقد يبدو هذا بديهياً بالنسبة للأعمال المُضطلع بها في قطاعات العمل النظامية، بيد أنه أقل وضوحاً بالنسبة لأنواع أخرى من الأنشطة مثل التسوّل أو العمل المنزلي أو النشاط الإجرامي بما في ذلك زراعة المخدرات والاتجار بها.
    À la demande des autorités judiciaires au Niger, Fraternité Notre Dame offre également une assistance temporaire aux enfants en difficulté sur le plan social, tels que ceux qui ont fui la violence domestique ou qui ont été les victimes de la traite ou de la maltraitance. UN وبناءً على طلب السلطات القضائية في النيجر، تقدم جمعية إخوة نوتردام أيضاً مساعدة مؤقتة إلى الأطفال الذين يواجهون مصاعب اجتماعية، مثل الأطفال الذين يفرون من العنف المنزلي أو الذين يقعون ضحية للاتجار بالبشر أو لسوء المعاملة.
    Il a été fait référence à de nouvelles lois, mais l'abrogation ou modification de l'article 232 du code pénal n'a pas été mentionnée; par ailleurs, le rapport dit qu'il n'existe aucune loi spécifique sur la violence domestique ou le viol. UN وعلى الرغم من الإشارة إلى قوانين جديدة، فإن إلغاء أو تعديل المادة 232 من القانون الجزائي لم يذكر؛ وفضلا عن ذلك، لاحظ التقرير أنه لا يوجد قانون محدد متعلق بالعنف المنزلي أو الاغتصاب.
    En ce qui concerne les juges de paix - postes qui, récemment, ont souvent été confiés à des femmes -, des ateliers ont été organisés aux Îles Fidji, en Nouvelle-Zélande et en Australie, afin d'étudier les questions de juridiction, de violence domestique, ou encore d'application de la Loi sur la criminalité. UN وبشأن قضاة الصلح، والكثير منهم من الإناث المعينات حديثا، قال إنه عُقدت ورش عمل في فيجي ونيوزيلندا وأستراليا تغطي المسائل المتعلقة بالولاية القضائية أو العنف المنزلي أو تنفيذ قانون الجرائم العام.
    De ce fait, de nombreuses filles doivent porter de l'eau ou ramasser du bois de feu à usage domestique ou pour la production commerciale de charbon de bois, et sont des cibles faciles quand elles s'éloignent des camps densément peuplés. UN وهكذا، فالكثير من الفتيات يشتغلن بحمل المياه أو جمع الحطب للاستخدام المنزلي أو إنتاج الفحم النباتي التجاري، ويصبحن أهدافا سهلة عندما يغادرن المعسكرات الآهلة بأعداد كثيفة من السكان.
    Les exceptions accordées aux victimes de violence domestique ou de la traite ne constituent pas une solution car les victimes ne peuvent pas être certaines de relever de ces exceptions. UN ولا توفر الاستثناءات المتعلقة بضحايا العنف المنزلي أو الاتجار حلاً، لأن بعض الضحايا لا يمكن أن يتأكدن من أنهن مؤهلات لهذا الاستثناء.
    197. Bulgarie : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles le Gouvernement n'a pas fait grand—chose pour s'attaquer à la violence domestique ou offrir des recours aux victimes. UN 197- بلغاريا: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحكومة لم تفعل الكثير للتصدي للعنف المنزلي أو لتوفير طرق انتصاف للضحايا.
    Cet ambitieux projet de résolution, dont l'intervenante espère qu'il sera adopté par consensus, prône le respect de la dignité des travailleuses migrantes, y compris celles qui sont employées dans le secteur domestique ou informel. UN 32 - وأضافت أن مشروع هذا القرار الطموح، الذي تأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، يدعو إلى احترام كرامة العاملات المهاجرات، بمن فيهن العاملات في القطاع المنزلي أو غير الرسمي.
    On ne trouve ni dans le quatrième ni dans le cinquième rapport, ni dans les réponses de l'État partie à la liste de questions ni dans sa présentation introductive, de statistiques sur l'ampleur de la violence domestique ou sur l'âge ou les autres caractéristiques de ses victimes les plus fréquentes. UN ولم ترد الدولة الطرف في تقريريها الدوريين الرابع أو الخامس على قائمة المسائل كما لم يقدم عرضها الاستهلالي إحصائيات بشأن نطاق العنف الأسري أو سن ضحاياه المعتادين وخصائصهم الأخرى.
    Ainsi, les textes législatifs protégeant les femmes de la violence domestique ou familiale, dont disposent de nombreux États, excluent spécifiquement les personnes qui ont des relations avec des individus du même sexe ou usent d'un langage si ambigu que les fonctionnaires de justice ou prestataires de services excluent parfois ces personnes dans la pratique. UN فعلى سبيل المثال، سن كثير من الدول قوانين توفر الحماية للنساء من العنف الأسري أو العائلي، بيد أن تلك القوانين تستبعد الأفراد ذوي العلاقة الجنسية المثلية، أو أنها تتضمن صياغة مبهمة تتيح للمسؤولين القضائيين ومتعهدي الخدمات استبعادهم في الواقع العملي.
    La violence domestique ou à l'égard d'un partenaire est très commune en PNG et on a calculé que cela concernait 70 % des femmes. UN والعنف العائلي أو عنف العشير شائع كثيرا في بابوا غينيا الجديدة، ويقدر أنه يلحق بـ 70 في المائة من النساء.
    On distingue deux modes d'utilisation judicieuse des eaux usées et des excreta : la réutilisation à grande échelle des eaux usées, généralement pour l'irrigation des champs ou la satisfaction de besoins industriels; et l'utilisation domestique ou agricole des excreta traités. UN 40 - وتنقسم إعادة الاستعمال المأمونة للمياه المستعملة والفضلات إلى قسمين كبيرين: إعادة استخدام المياه المستعملة، استخداما على نطاق واسع، للري أو للاستعمالات الصناعية عادة، وإعادة استخدام الفضلات المعالجة للاستعمالات المنزلية أو الزراعية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus