Le terrorisme ne saurait être assimilé à la lutte légitime que mènent les peuples sous domination coloniale ou occupation étrangère pour leur autodétermination. | UN | ولا يمكن مساواة الإرهاب بالنضال المشروع من أجل تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي. |
Il faut redoubler d'effort pour atteindre l'objectif de l'élimination de la domination coloniale dans le monde. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تحرير العالم من السيطرة الاستعمارية. |
Activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux dans les territoires se trouvant sous domination coloniale | UN | تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية |
Or, comme tout un chacun le sait, il reste encore une dizaine de pays colonisés ou sous domination coloniale. | UN | وقال إن الكل يعلم أن نحو عشرة بلدان لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار أو تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
L'autodétermination est un droit qui ne s'applique qu'aux peuples soumis à une domination coloniale ou à une occupation étrangère. | UN | وحق تقرير المصير هو حق لا ينطبق إلاﱠ على الشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال اﻷجنبي. |
IX. LE DROIT DES PEUPLES A DISPOSER D'EUX-MEMES ET SON APPLICATION AUX PEUPLES ASSUJETTIS A UNE domination coloniale OU ETRANGERE, | UN | الفصل التاسع حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية |
Bien que victime de la domination coloniale depuis plus d'un siècle, le peuple portoricain a su préserver sa culture et son identité nationale. | UN | ورغم المعاناة من السيطرة الاستعمارية لأكثر من قرن، حافظ شعب بورتوريكو على ثقافته وهويته الوطنية. |
Il y a donc eu deux révolutions, une contre l'esclavage, l'autre contre la domination coloniale. | UN | وهكذا اندلعت ثورتان: واحدة ضد الرق والأخرى ضد السيطرة الاستعمارية. |
La révolution cubaine offre un puissant exemple à tous ceux qui sont engagés dans la lutte contre la domination coloniale des États-Unis. | UN | وتقدم الثورة الكوبية مثالا قويا لجميع المشاركين في الكفاح ضد السيطرة الاستعمارية للولايات المتحدة. |
La Déclaration du millénaire préconise le droit à l'autodétermination des peuples qui vivent encore sous domination coloniale et sous occupation étrangère. | UN | فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي. |
AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE domination coloniale OU ÉTRANGÈRE OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبـي |
Il faudrait redoubler d'effort pour obtenir un monde libre de la domination coloniale. | UN | وأضاف أنه ينبغي مضاعفة الجهود لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من السيطرة الاستعمارية. |
POINT 5 DE L'ORDRE DU JOUR: LE DROIT DES PEUPLES DE DISPOSER D'EUX-MÊMES ET SON APPLICATION AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE domination coloniale OU ÉTRANGÈRE, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | البند 5:حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
Mais aujourd'hui, alors que les Nations Unies fêtent leur cinquantième anniversaire, plus aucun État n'est encore sous domination coloniale. | UN | ولكن اليوم، وقد بلغت اﻷمم المتحدة عامها الخمسين، لا توجد دولة واحدة تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
Nous célébrons l'accession à l'indépendance des pays et peuples sous domination coloniale. | UN | ونحتفل بحصول البلدان والشعوب التي كانت خاضعة للسيطرة الاستعمارية على استقلالها. |
Dans la Déclaration de Vienne, l'autodétermination est reconnue comme étant un droit inaliénable des peuples soumis à la domination coloniale. | UN | وأضاف أن إعلان فيينا يعترف بتقرير المصير كحق غير قابل للتصرف للشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
Et ce n'est là qu'une des nombreuses manifestations concrètes de la domination coloniale restreignant les libertés démocratiques à Porto Rico. | UN | وما ذلك سوى مظهر واحد من المظاهر الملموسة العديدة للهيمنة الاستعمارية التي تكبِّل الحريات الديمقراطية في بورتوريكو. |
C'est le résultat de près de six décennies de domination coloniale dans ce pays. | UN | وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد. |
Il faut distinguer entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples contre la domination coloniale et l'occupation étrangère et pour le droit à l'autodétermination. | UN | ويجب التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، ومن أجل تقرير المصير. |
La seconde moitié du siècle nous a permis d'assister à l'indépendance d'un grand nombre de pays qui étaient autrefois sous domination coloniale. | UN | لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري. |
Nous soulignons par ailleurs le paragraphe 100 du Document final du Sommet de Jakarta, qui établit une distinction entre le terrorisme et la lutte pour l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère, ou sous occupation. | UN | كما أننا نشدد على أهمية الفقرة ١٠٠ من الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة جاكرتا، التي تميز بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية والاستعمار الخارجي من أجل تقرير المصير. |
Se félicitant de voir les peuples soumis à la domination coloniale, étrangère ou extérieure, exercer progressivement leur droit à l'autodétermination et accéder au statut d'États souverains et à l'indépendance, | UN | وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
La notion elle-même a trait aux peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère. | UN | إن هذا المفهوم ذاته يتعلق بشعوب تقع تحت نير الاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي. |
Le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes était prôné par le FRELIMO pendant la lutte de libération nationale contre la domination coloniale portugaise. | UN | وقد دعت جبهة تحرير موزامبيق إلى مبدأ المساواة بين المرأة والرجل أثناء النضال للتحرر الوطني من حكم الاستعمار البرتغالي. |
Le Haut-Karabakh a vécu à la fois sous la domination coloniale soviétique et sous l'occupation étrangère de l'Azerbaïdjan qui s'est vu accorder injustement et illégalement une autorité judiciaire sur la région de l'Arménie en 1923. | UN | وفي ناغورني كاراباخ، كانت هناك في نفس الوقت سيطرة استعمارية للسوقيات واحتلال أجنبي من أذربيجان، التي أعطيت عام 1923 سلطة قضائية بطريقة غير مشروعة وغير عادلة على منطقة أرمينيا. |
16. La délégation libanaise souhaiterait que l'on inclue dans le projet de code l'intervention, la domination coloniale et les autres formes de domination étrangère. | UN | ٦١ - ويأمل وفد لبنان أن يدرج في مشروع المدونة التدخل والسيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |
6. Bien des situations violentes et tendues prendraient fin si le principe de l'autodétermination était véritablement appliqué et si l'occupation étrangère et la domination coloniale disparaissaient. | UN | ٦ - وأردف قائلا إن كثيرا من حالات العنف والتوتر يمكن أن تزول إذا طُبﱢق بالفعل مبدأ حق تقرير المصير وانتهى الاحتلال اﻷجنبي والهيمنة الاستعمارية. |