La mutilation génitale féminine sert à renforcer la domination masculine et sape le rôle des femmes. | UN | ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً في تعزيز هيمنة الذكور وتقويض دور النساء. |
Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور. |
L'éducation stéréotypée et l'absence d'investissement dans l'éducation des filles étaient l'une des raisons principales qui expliquaient la domination masculine persistante. | UN | وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه. |
La domination masculine est la norme, indépendamment des variations culturelles entre les groupes ethniques. | UN | وبرغم أوجه التباين الثقافي بين هذه الجماعات الإثنية، فإن سيطرة الذكور هي النمط الشائع. |
Cette faible représentation des femmes résulte directement du nombre et du rang des femmes sur les listes des divers partis, éléments qui sont eux-mêmes fonction de la domination masculine sur les structures de ces partis. | UN | ويأتي غياب عدد أكبر من النساء كنتيجة مباشرة ﻷعداد ومراكز المرأة في القوائم الحزبية لمختلف اﻷحزاب السياسية، التي تنبثق بدورها عن استمرار سيطرة الرجل على التشكيلات الحزبية. |
Toutefois, les établissements créés jusqu'ici l'ont été plutôt dans des domaines à domination masculine alors qu'ils tendent à être moins nombreux dans les domaines où les femmes sont plus fortement présentes (santé, social, arts). | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات المنشأة حتى الآن كثيرة في الميادين ذات السيطرة الذكرية في حين أنها أقل عددا في الميادين التي تكون فيها المرأة متواجدة بقوة (الصحة والدراسات الاجتماعية والفنون). |
Les normes culturelles, les structures institutionnelles et les comportements interpersonnels qui renforcent la domination masculine sont fondés sur un principe social connu sous le nom de < < patriarcat > > . | UN | والمعايير الثقافية والبُنى المؤسسية وأنماط السلوك الشخصي التي تعزِّز هيمنة الرجل تقوم على أساس مبدأ اجتماعي يُعرف ب " النظام الأبوي " . |
La communauté des femmes employées dans le secteur industriel des fruits de mer a publié un guide des meilleures pratiques pour encourager les femmes à occuper des postes de direction et de décision dans ce qui est traditionnellement un secteur à domination masculine. | UN | وقد شرعت الشبكة النسائية لمجتمع العاملات في صناعة الأغذية البحرية في إصدار كتيب عن أفضل الممارسات بهدف تعزيز دوري القيادة وصنع القرار في مجال الصناعة التي يسيطر عليها الذكور تقليدياً. |
Après une longue période de domination masculine à la présidence, c'est un réel plaisir de voir une femme charmante présider à la tribune. | UN | وبعد فترة طويلة من هيمنة الذكور على رئاسة الجمعية، من دواعي السرور الحقيقي أن نشاهد سيدة لطيفة ترأس الجمعية من المنصة. |
Elle enquête sur la domination masculine dans le sport. | Open Subtitles | انها تعمل على نقد هيمنة الذكور على الرياضة |
Les États doivent encourager les médias d'information et de divertissement à éviter de reproduire les discours traditionnels de domination masculine et de subordination féminine. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع وسائل الإعلام الإخبارية والترفيهية على تجنب استنساخ النظرة التقليدية المتمثلة في هيمنة الذكور وخضوع الإناث. |
La société gambienne maintient les rôles traditionnels des femmes et leur infériorité sociale est un fait acquis, renforcé par la nature patriarcale de notre société et par les effets du colonialisme qui a assuré la domination masculine dans les fonctions de direction. | UN | وفي المجتمع الغامبي، لا تزال الأدوار التقليدية للمرأة معترف بها وعدم المساواة في المجتمع يعتبر أمرا واردا يعززه الطابع الأبوي لمجتمعنا وتأثير الاستعمار الذي كفل هيمنة الذكور على مواقع صنع القرار. |
Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les États parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. | UN | بيد أنه من أجل التغلب على مخلفات قرون من هيمنة الذكور على المجالات العامة فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون. |
Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les Etats parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. | UN | بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضا بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك اﻷحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون. |
Les pratiques successorales — la terre passant traditionnellement de père en fils — renforcent la domination masculine. | UN | كذلك فإن ممارسات اﻹرث، التي تنتقل بموجبها اﻷرض على نحو تقليدي من اﻷب إلى اﻹبن، تعزز من سيطرة الذكور. |
Troisièmement, la culture et la religion sont profondément ancrées dans les comportements et les esprits, qui sont exacerbés par une conception stéréotypée des rôles économiques et sociaux de la femme et de l'homme, créant un cercle vicieux de pratiques discriminatoires favorisant la domination masculine. | UN | وثالثا، الثقافة والدين متأصلان في أنماط سلوكية وأوضاع فكرية يزيد من حدتها قولبة أدوار الرجل والمرأة الاقتصادية والاجتماعية وخلق حلقة مفرغة من الممارسات التمييزية التي تحبذ سيطرة الذكور. |
Mme Appel (Danemark) déclare que la violence est une expression de la domination masculine. | UN | 44 - السيدة أبيل (الدانمرك): قالت إن العنف هو تعبير عن سيطرة الذكور. |
Il faut se féliciter du Plan d'action national de lutte contre la violence à l'encontre des femmes, il est bon que le Gouvernement considère que ce phénomène est une conséquence de la domination masculine (et qu'il fallait donc s'occuper des préjugés latents) et que des politiques à l'égard des individus perpétrant ces violences s'imposaient, comme par exemple l'interdiction de paraître et l'obligation de séances d'orientation. | UN | وأثنت على خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة، وإيمان الحكومة بأن هذه الظاهرة تعتبر مظهرا من مظاهر سيطرة الذكور (ولذلك ينبغي معالجة التحيز المستتر) ووجهة نظر الحكومة بضرورة وضع السياسات التي تستهدف مرتكبي العنف ضد المرأة (استخدام الأوامر الزجرية والاستشارة الإلزامية على سبيل المثال). |
Les attitudes traditionnelles de domination masculine qui prévalaient en Azerbaïdjan ont évolué. | UN | 17 - تغيرت النزعة التقليدية إلى تكريس سيطرة الرجل في أذربيجان. |
Pour les filles, cela implique qu'elles doivent soit se mêler au groupe dominant et adopter un comportement de compétition, au risque de se voir reprocher leur < < manque de féminité > > par leurs camarades et même par le personnel enseignant, soit s'adapter et accepter la domination masculine. | UN | وبالنسبة للفتيات، فإن هذا ينطوي على أن يختلطوا بالجماعة المسيطرة وأن يقيمون سلوكا للمنافسة، على حساب انتقاء الجماعة لهن بأنهن " تنقصهن الأنثوية " من جانب رفاقهن وحتى من جانب المعلمين، أو يعتمدن ويقبلن السيطرة الذكرية. |
Mme Khan demande si le Gouvernement a examiné la question de la révision des dispositions du Muluki Ain qui, d'après le rapport, sont fondées sur le système des castes et une tradition de domination masculine. | UN | 33 - السيدة خان: سألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في مراجعة أحكام القانون العام (ملوكي عين) الذي حسبما يقول التقرير يستند على النظام الطائفي وعلى التقاليد المتمثلة في هيمنة الرجل. |
Des efforts concertés sont engagés qui visent à promouvoir une forme d'éducation équitable pour l'un et l'autre sexe et à accroître les aptitudes des femmes, en particulier dans les professions < < à domination masculine > > et celles où l'on est mieux payé. | UN | 133 - وتبذل حاليا جهود متضافرة لتعزيز التثقيف الذي يراعي تحقيق الإنصاف بين الجنسين وزيادة مهارات المرأة، ولا سيما في المهن التي يسيطر عليها الذكور حاليا والمهن القابلة للتسويق أكثر من غيرها. |