"dommage de" - Traduction Français en Arabe

    • من العار
        
    • من المؤسف
        
    • من المخجل
        
    • من المخزي
        
    • من السيء
        
    • العار أن
        
    Il serait dommage de perdre tout en déclarant la guerre à ta propre espèce. Open Subtitles سيكون من العار أن تضيعي كل هذا بإعلانك الحرب على نوعك
    Il serait dommage de réduire cette courte durée de vie. Open Subtitles سيكون من العار أن تقطع تلك الحياة قصيرة.
    Et dis que Rikako y va seule, car il serait dommage de perdre les deux billets. Open Subtitles و أن ريكاكو ستذهب لوحدها لأنه سيكون من العار علينا إضاعة جميع التذاكر
    Je pense qu'il serait vraiment dommage de le perdre. UN وأعتقد أنه سيكون من المؤسف حقا لو خسرنا ذلك.
    Je crois que nous devrions nous mettre sérieusement au travail et présenter des idées, et des propositions, car ce serait vraiment dommage de ne pas bien utiliser ce temps. UN ويجب حسب اعتقادي أن نكرس أنفسنا للعمل الجاد، وتقديم الأفكار، والمقترحات، لأن من المؤسف أن نهدر الوقت.
    En ce qui concerne la fille, ce serait dommage de cueillir ce fruit sans y goûter. Open Subtitles بالنسبة للفتاة سيكون من المخجل أن نقطف تلك الفاكهة دون أن تتذوقها قليلاً
    Quel dommage de perdre pareille merveille, pas vrai? Open Subtitles بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي فقدان شيء جميل أليس كذلك؟
    Il est dommage de devoir traverser tout ça juste pour se voir. Open Subtitles من السيء ان نمر بكل هذه المصاعب فقط لكي نرى بعضنا
    Pour reprendre une expression courante, il serait dommage de jeter le bébé avec l'eau du bain. UN وثمة قول مأثور مفاده أن من العار أن نرمي الرضيع مع الماء الذي حمّمناه به.
    dommage de le sacrifier. Open Subtitles لكان من العار أن ينتهي به المطاف على الأرض
    Bien qu'il serait dommage de vous perdre toi et Hunter en une seule journée. Open Subtitles بانه سيكون من العار بان اتخلص منك ومن هانتر في يوم واحد
    Ça allait, mais il serait dommage de gaspiller ces gros bras sur un instrument de musique Open Subtitles كان لا بأس به , ولكن سيكون من العار أن تضيعي مثل أذرع الجزار هذه على آلة موسيقية
    Ça serait dommage de rompre avant de voir la tête de vos enfants. Open Subtitles أظن أنه سيكون من العار أن تنفصلا قبل أن تستطيعا رؤية شكل أبنائكما.
    C'est dommage de ne pas nous avoir donné ces informations plus tôt. Open Subtitles انه من العار أنكى لم تفكرى أن تعطينا هذه المعلومات فى وقتاً عاجل
    Il serait dommage de ne tirer aucun enseignement de notre expérience, car les souffrances et la peur représentent un prix élevé. UN ولما كنا قد دفعنا ثمنا باهظا من المعاناة والخوف، فسيكون من المؤسف ألا نتعلم من تجربتنا.
    Quel dommage de devoir dire tous ces petits mensonges ! Open Subtitles من المؤسف أنه كان علينا أن نروي تلك الأكاذيب البيضاء الصغيرة.
    Et ce serait dommage de commettre une telle erreur. Open Subtitles وسيكون من المؤسف رؤيتـك ترتكبين خطأ شنيعًا كهذا
    dommage de ne pas vous octroyer cette faveur. Open Subtitles حسنٌ، من المؤسف أنّك لا تسدين نفسك أيّ معروف.
    Ce serait dommage de voir sa personnalité disparaître. Open Subtitles سيكون من المؤسف رؤية كل الشخصيات تُجرف بعيداً
    Ce serait dommage de laisser quelques degrés... nous interrompre. Open Subtitles سيكون من المخجل ان ندع بعض درجات الحراره ان تقوم بمضايقتنا
    Ce serait dommage, de jeter au detritus les morceaux du genre de mec qui passe toute une après-midi a faire le beau pour une poignée de femmes qu'il n'a même jamais rencontrer. Open Subtitles سيكون من المخزي نزع مبادئ ...الرجل الذي يقضي وقت ظهيرته يلعب مع الجياد لأجل بضعة نساء لم يقابلهن من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus