On a aussi déclaré qu'il fallait préciser et compléter la définition du < < dommage significatif > > . | UN | وأفيد أيضا أن الحاجة تدعو إلى توضيح تعريف الضرر الجسيم وتعزيزه. |
Ce qui compte, c'est le comportement diligent et non pas le dommage significatif lui-même, qui n'est plus l'élément pertinent. | UN | والمهم هو السلوك الذي ينم عن عناية وليس الضرر الجسيم نفسه، الذي لم يعد العنصر الملائم. |
Ensuite, il faudrait prévenir le risque de dommage significatif. | UN | وثانيا، ينبغي منع احتمالات الضرر ذي الشأن. |
Cette observation repose sur l'idée que les ressortissants des États d'origine auraient le droit d'être indemnisés de dommages même insignifiants alors que les victimes d'un dommage transfrontière auraient droit à une indemnisation uniquement en cas de dommage significatif. | UN | وقد أدلي بهذا الرأي على اعتبار أن رعايا دول المصدر قد يعمدون إلى المطالبة بالتعويض حتى على الضرر التافه، في حين أن ضحايا الضرر العابر للحدود لا يحق لهم المطالبة بالتعويض سوى في حالة الضرر ذي الشأن. |
La raréfaction des ressources en eau est en effet telle que toute velléité d'activités nouvelles risque d'infliger un dommage significatif aux utilisateurs présents. | UN | إن ندرة الموارد المائية من الوضوح بحيث تجعل أي تطلع الى أنشطة جديدة قد يؤدي الى وقوع ضرر جسيم على المنتفعين الحاليين. |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
En 1994, la CDI a introduit la notion de dommage significatif. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أتت اللجنة بفكرة الضرر الجسيم. |
Qu’elle s’applique au dommage significatif ou au dommage tout court est secondaire. | UN | وأما هل هي تنطبق على الضرر الجسيم أو على مجرد الضرر فهو أمر ثانوي اﻷهمية. |
Il pense qu’il serait présomptueux pour le représentant d’un petit pays insulaire de commenter les expressions “dommage significatif” et “diligence voulue”. | UN | وأضاف أنه يشعر أنه لا يليق به، وهو قادم من دولة جزرية صغيرة، أن يعلق على مسألة الضرر الجسيم أو مسألة العناية اللازمة. |
Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource. | UN | بيد أن المقرر الخاص رأى أن مفهوم الضرر ذي الشأن ملائم وقادرٌ على أخذ هشاشة أي مورد في الحسبان. |
Des inquiétudes ont été exprimées à propos du paragraphe 4 concernant les conséquences d'un dommage significatif pour un État de la formation aquifère transfrontière. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلق بشأن الفقرة 4، المتعلقة بآثار الضرر ذي الشأن المتسبب فيه لدولة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
De plus, le seuil du " dommage significatif " retenu aux projets d'articles 6 et 12 est trop élevé. | UN | علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه. |
Le projet incitait donc l'État d'origine à ne pas faire précisément ce qu'il était censé faire, à savoir donner au plus tôt notification du risque d'un dommage significatif. | UN | وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم. |
Les activités dangereuses et ultradangereuses, qui sont l'objet des présents principes, font intervenir des opérations complexes et comportent un risque inhérent de causer un dommage significatif. | UN | والأنشطة الخطرة والخطرة جداً، والتي هي موضوع هذه المبادئ، تشمل العمليات المعقدة وتحمل في طياتها مخاطر متأصلة معينة متسببة في ضرر جسيم. |
Ne serait-il pas approprié d'inclure, comme le font également les articles 20 et 22 de la Convention de 1997 susmentionnée, une référence au risque de causer un dommage significatif à un écosystème? | UN | وإنه من الملائم، بالتأكيد، إضافة إشارة مثل تلك الواردة في المادتين ٢٠ و ٢٢ من اتفاقية عام ٧٩٩١ السالفة الذكر، إلى مخاطر إحداث ضرر جسيم للنظام اﻹيكولوجي. |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère | UN | الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى |
D'autre part, en matière d'eaux souterraines, même l'exploitation ou une faible contamination peuvent être interprétées comme causant un dommage significatif. | UN | من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن. |
Seuil de dommage : le dommage significatif en tant que critère nécessaire | UN | 4 - الحد الأدنى للضرر: الضرر ذو الشأن كمعيار ضروري |
Si ce critère est adopté, la notion de dommage significatif doit être soigneusement explicitée. | UN | وإذا ما تم اعتماد هذا المعيار ينبغي تحديد مفهوم الضرر الكبير بدقة. |
On a suggéré que les Etats devraient seulement être tenus de prendre des mesures pour éliminer ou réduire au minimum le risque de causer un dommage " significatif " . | UN | وقد كان هنالك اقتراح بألا تتخذ الدول أي تدابير إلا للوقاية من إلحاق ضرر " كبير " أو تقليص وقوعه إلى الحد الأدنى. |
Les États du bassin collaborent selon les procédures fixées au chapitre XI afin de fixer des taux de prélèvement assurant une utilisation équitable des eaux d'un aquifère visé au paragraphe 1, compte dûment tenu de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États du bassin et de l'obligation de protéger l'aquifère. | UN | تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر لوضع معدلات سحب المياه بغية ضمان الاستخدام المنصف لمياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجبة للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى وللالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية. |
S'il est vrai que chaque État peut entreprendre la construction d'ouvrages sur le cours d'eau traversant son territoire, il n'en demeure pas moins que l'État d'amont est tenu d'éviter tout dommage significatif susceptible d'en résulter pour l'État d'aval. | UN | واذا كان من المعلوم أن بوسع كل دولة القيام ببناء منشآت على المجرى المائي الذي يمر عبر أراضيها فإن من المعلوم أيضا أن دولة المنبع يتعين عليها تفادي أية أضرار جسيمة قد تنجم عن ذلك بالنسبة لدولة المصب. |
Par ailleurs, la notion de " dommage sensible " a été remplacée par celle de " dommage significatif " . | UN | ومن جهة أخرى، استعيض عن فكرة " الضرر الملموس " بفكرة " الضرر الجسيم " . |
Certaines voix se sont élevées pour soutenir le seuil du < < dommage significatif > > utilisé dans le régime de la prévention, mais d'autres se sont prononcées en faveur d'un seuil plus élevé. | UN | وبرغم ما اتضح من أن ثمة تأييداً للإبقاء على عتبة " ضرر ملموس " كي تُستخدَم في نظام المنع، فضَّل البعض عتبة أعلى. |
Au paragraphe 3, qui envisage la situation dans laquelle un dommage significatif a été causé bien que la diligence voulue ait été exercée, la référence à l'indemnisation n'aurait pas dû, pour le Gouvernement néerlandais, être supprimée. | UN | وفي الفقرة 3، التي تعالج الحالة التي يتم فيها التسبب في وقوع ضرر لا بأس به على الرغم من اليقظة الواجبة بعدم وقوعه، فإن حكومته لا توافق على حذف الإشارة إلى التعويض. |
Il vise les questions que pose le dommage significatif causé par l'utilisation et le dommage significatif causé par les activités autres que l'utilisation envisagées au projet d'article premier, ainsi que les questions d'élimination et d'atténuation du dommage significatif survenu bien que la diligence voulue ait été exercée pour l'empêcher. | UN | وهو يتناول مسائل الضرر ذي الشأن الناشئ عن الانتفاع، والضرر ذي الشأن الناشئ عن أنشطة أخرى غير الانتفاع على النحو المتصوَّر في مشروع المادة 1، فضلاً عن مسائل إزالة وتخفيف الضرر ذي الشأن الذي يحدث رغم بذل جهود التحوّط الواجب لمنع حدوث مثل هذا الضرر. |
En deuxième lieu, l'expression < < dommage significatif > > n'est pas sans difficulté car elle oblige à se demander à quel moment un dommage devient significatif et, donc, à qui revient le soin de le déterminer. | UN | 71 - ثانيا، ذكر أن عبارة " ضرر ذي شأن " تطرح صعوبات حيث تفرض التساؤل فيما إذا كان الضرر ذا شأن أم لا، ومن يقرر ذلك، في جميع الأحوال. |