"don de" - Traduction Français en Arabe

    • منحة من
        
    • منحة قدرها
        
    • هبة من
        
    • تبرع
        
    • منحة بمبلغ
        
    • سبيل الهبة
        
    • والتبرع
        
    • بمنحة قدرها
        
    • تبرعت بها
        
    • التبرّع
        
    • كمنحة
        
    • منحة بقيمة
        
    • هدية من
        
    • للتبرع
        
    • أموال تلك الهبة
        
    Sculpture à la mémoire d'Hammarskjöld, don de la Fondation Blaustein UN تمثال ﻹحياء ذكرى همرشولد منحة من مؤسسة بلاوشتاين
    Sculpture à la mémoire de Dag Hammarskjöld (don de la Fondation Blaustein) UN الصندوق الاستئماني لإقامة تمثال لداغ همرشولد، منحة من مؤسسة بلاوشتاين
    Au milieu de l'année 1994, après le passage du cyclone Nadia, un don de 2,1 millions de couronnes danoises a été versé pour les opérations de secours. UN وبحلول منتصف ١٩٩٤، قدمت منحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ٢ كرونر دانمركي لعمليات الاغاثة عقب اﻷضرار التي سببها الاعصار ناديا.
    Selon la charia, les droits de l'enfant doivent être protégés dès sa conception, car la vie est un don de Dieu qu'il faut protéger à tout prix. UN وبموجب الشريعة، ينبغي حماية حقوق الطفل منذ أن تنفخ فيه الروح في رحم أمه، إذ أن حياته هبة من الله وينبغي حمايتها مهما كانت التكاليف.
    21. Un don de 248 040 dollars destiné à l'achat sur place de riz pour les demandeurs d'asile vietnamiens a été reçu en 1993. UN ١٢- ورد في عام ٣٩٩١ تبرع قدره ٠٤٠ ٨٤٢ دولاراً لشراء كمية من اﻷرز من السوق المحلية من أجل ملتمسي اللجوء الفييتناميين.
    Il a récemment fait don de 4 000 dollars à un projet de reconstruction de l'école secondaire de Pakrac, en Croatie. UN وقدمت مؤخرا منحة بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار إلى مشــروع يتعلــق بخطط إعادة بناء وتشييد مدرسة بكراتش الثانوية، كرواتيا.
    Sculpture à la mémoire de Dag Hammarskjöld (don de la Fondation Blaustein) UN الصندوق الاستئماني لإقامة تمثال لداغ همرشولد، منحة من مؤسسة بلاوشتاين
    La vie humaine est un don de Dieu, et personne ne peut la détruire. Ce droit est accordé exclusivement à l'État, qui peut l'exercer pour protéger la société. UN والحياة منحة من الله، ولا يحق ﻷحد انتزاعها، وإنما أعطي ذلك الحق للدولة وحدها، وهي تمارسه لحماية المجتمع.
    Sculpture à la mémoire d'Hammarskjöld (don de la Fondation Blaustein) UN الصندوق الاستئماني لإقامة تمثال لداغ همرشولد، منحة من مؤسسة بلاوشتاين
    Sculpture à la mémoire d'Hammarskjöld, don de la Fondation Blaustein UN تمثال ﻹحياء ذكرى همرشولد منحة من مؤسسة بلاوشتاين
    Il est financé par un don de 1,1 million de dollars provenant du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وتمول ذلك منحة قدرها 1.1 مليون دولار مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    La Facilité est financée par un don de 25 millions d'euros accordé par le Fonds de développement européen. UN ويمول المرفق بواسطة منحة قدرها 25 مليون يورو من صندوق التنمية الأوروبي.
    Un don de 1,5 million de dollars a été reçu du Gouvernement chinois en soutien à ce programme. UN وقدمت حكومة الصين منحة قدرها 1.5 مليون دولار لدعم البرنامج.
    L'enfant est un don de Dieu, dont la venue au monde ne peut pas être freinée par quelque autre moyen, et il constitue une richesse. UN الأطفال هبة من الله، ولا تستطيع أي وسيلة أن تمنع مجيئهم، وهم يشكلون ثروة.
    Il est un don de Dieu accordé sur un seul type de ... Open Subtitles إنها هبة من الرب، التي أنعمها على نوع واحد فقط
    Son pays est un important fournisseur d'aide et il a fait un don de 500 millions de dollars au Programme alimenatire mondial. UN وقال المتحدث إن بلده من كبار مانحي المعونة، حيث تبرع بمبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي.
    Un don de 1 million de dollars au titre du relèvement après le conflit a été approuvé à l’intention des institutions qui viennent en aide aux réfugiés, qui doit aller notamment à la prise en charge psychologique des personnes traumatisées, et à des activités éducatives pour les enfants. UN فقد تمت الموافقة على منحة بمبلغ مليون دولار بعد انتهاء الصراع من أجل دعم المؤسسات التي تقدم المساعدة للاجئين، بما في ذلك إسداء المشورة للذين يعانون من آثار الصدمات واﻷنشطة التعليمية لصالح اﻷطفال.
    Troisièmement, le requérant affirme que la Yemen's Petroleum Corporation a elle aussi réduit ses achats en 1988 et en 1989 parce que le Gouvernement saoudien a fait don de produits pétroliers au Yémen. UN وثالثاً، تذكر الشركة أن شركة النفط اليمنية قد قللت مشترياتها منها في عامي 1988 و1989 لأن حكومة المملكة العربية السعودية قد قدمت لها منتجات نفطية على سبيل الهبة.
    Quand mes parents ont annoncé la vente et le don de l'argent, Open Subtitles عندما أخبرنا والدي كانوا بيع الأعمال والتبرع المال،
    Un coordonnateur à mi-temps a été recruté au titre d'un don de 40 000 dollars, et un montant de 30 000 dollars a été collecté pour mettre au point deux projets reproductibles et conjoints entre l'UNICEF et les ordres religieux associés à GEA au Kenya et en Afrique du Sud. UN وتم استئجار خدمات منسق من الرابطة لبعض الوقت بمنحة قدرها ٠٠٠ ٤٠ دولار وتدبير مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار ﻹنشاء مشروعين تعاونيين متطابقين بين اليونيسيف وشركاء الرابطة من الرتب الدينية في كينيا وجنوب أفريقيا.
    Des économies ont été réalisées en raison du don de fournitures médicales par le Gouvernement koweïtien. UN 19 - نتجت الوفورات من هبة اللوازم الطبية التي تبرعت بها حكومة الكويت.
    :: don de 1 741 articles, d'une valeur totale estimée à 4,5 millions de dollars, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale UN :: التبرّع بمجموعة المعدات التي تُقدر قيمتها المحدَّدة أثناء الجرد بـ 4.5 ملايين دولار، والتي تتألف من حوالي 741 1 صنفا، رهنا بموافقة الجمعية العامة على ذلك
    Le Gouvernement italien a fait don de six véhicules pour la distribution du courrier interentités. UN وقدمت الحكومة اﻹيطالية ست مركبات كمنحة لتستخدم في توزيع البريد بين الكيانات.
    Centré initialement sur la corne de l'Afrique, ce programme a bénéficié pendant sa première phase d'un don de 70 millions de dollars E.-U. du Gouvernement belge. UN كان هذا البرنامج يركز في البداية على القرن الافريقي ثم تلقى تمويلاً في شكل منحة بقيمة ٠٧ مليون دولار من الحكومة البلجيكية خلال مرحلته اﻷولى.
    Il s'agit d'un don de l'association porcine américaine. Open Subtitles انها هدية من جمعية لحمِ الخنزير الأمريكية
    Deux campagnes de don de sang ont été effectuées, des conseils bénévoles ont été fournis et plusieurs centres de traitement ont été rénovés. UN وفي هذا الصدد، أجريت حملتان للتبرع بالدم، وقدمت المشورة المجانية وتم تجديد عدة مراكز للمعالجة.
    Il a noté en outre que, si le don de la Fondation Sasakawa avait permis de publier les derniers volumes, il était maintenant épuisé. UN ولاحظت أيضاً أنه بينما أتاحت الهبة التي قدمتها مؤسسة ساساكاوا إصدار المجلدات الأخيرة فإن أموال تلك الهبة قد استنفدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus