"donateurs à continuer" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة على مواصلة
        
    • المانحة أن تواصل
        
    • المانحة إلى مواصلة
        
    • المانحة مواصلة
        
    • المانحين مواصلة
        
    • المانحة على الاستمرار في
        
    Ma Représentante spéciale a encouragé les donateurs à continuer d'apporter au Timor-Leste des appuis prévisibles et à long terme. UN وشجعت ممثلتي الخاصة الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بشكل يمكن التنبؤ به على المدى الطويل.
    L'oratrice a encouragé les donateurs à continuer d'appuyer les activités du Fonds. UN وشجعت أيضا الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة الصندوق.
    J'exhorte la communauté des donateurs à continuer à appuyer El Salvador dans ses efforts visant à éliminer la pauvreté et à consolider la démocratie. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Le Tribunal exhorte les États et autres donateurs à continuer à apporter et à accroître leur soutien à ses activités de sensibilisation. UN وتهيب المحكمة بالدول وغيرها من الجهات المانحة أن تواصل تقديم وتعزيز الدعم المقدم لأنشطة التوعية.
    Il appelle également la communauté des donateurs à continuer de soutenir les organisations humanitaires. UN كما يدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الإنسانية.
    Le Conseil engage la communauté des donateurs à continuer d'appuyer la mise en oeuvre de l'Accord, en particulier le processus d'élimination des armes. UN ويدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة دعم تنفيذ الاتفاق، وخاصة عملية التخلص من الأسلحة.
    6. Engage les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les pays donateurs à continuer à soutenir ces initiatives aux niveaux national et régional; UN ٦ - يطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان المانحة مواصلة دعم هذه المبادرات على المستويين القطري واﻹقليمي؛
    Elle a souligné que son pays bénéficiait au plus haut point des activités du FNUAP et a appelé les donateurs à continuer de soutenir généreusement le Fonds. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    Il encourage également les organismes donateurs à continuer de contribuer au fonds d'affectation établi en faveur de ces initiatives. UN وهي تشجع أيضا المؤسسات المانحة على مواصلة مساهمتها في الصندوق الائتماني الذي أنشئ لغرض هاتين المبادرتين.
    Je voudrais encourager les donateurs à continuer d'apporter le financement nécessaire au fonds d'affectation spéciale. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer d'étudier la question afin de préserver la vie de civils innocents. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Le Liban engage l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler ce problème afin de préserver la vie de civils innocents; UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Nous exhortons la communauté internationale des donateurs à continuer de soutenir généreusement l'UNRWA, qui s'acquitte d'une mission humanitaire cruciale, et à accroître autant que possible son soutien. UN ونحث الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بسخاء للمهمة الإنسانية الحيوية التي تضطلع بها الأونروا وزيادة هذا الدعم حيثما أمكن.
    J'invite donc les donateurs à continuer de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le DIS et à renforcer leur appui aux programmes relatifs à l'état de droit qui complètent les activités relatives au DIS. UN لذلك، أناشد الجهات المانحة أن تواصل تقديم الدعم المالي اللازم للصندوق الاستئماني للمفرزة، وأن تقدم الدعم أيضا لبرامج سيادة القانون المكمّلة لأنشطة المفرزة.
    8. Invite les pays donateurs à continuer de privilégier l'élimination de la pauvreté dans leurs budgets et programmes d'assistance, qu'il s'agisse d'assistance bilatérale ou multilatérale ; UN 8 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء أولوية للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    10. Invite les pays donateurs à continuer de privilégier l'élimination de la pauvreté dans leurs budgets et leurs programmes d'assistance, que celle-ci soit bilatérale ou multilatérale; UN " 10 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء أولوية إلى القضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    Le Conseil a invité les gouvernements donateurs à continuer de tenir des réunions avec lui au moment opportun pendant sa session annuelle, afin d'examiner des questions d'intérêt mutuel. UN ودعا المجلس الحكومة المانحة إلى مواصلة الاجتماع معه أثناء دورته السنوية في المواعيد المناسبة لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    J'invite aussi instamment les donateurs à continuer de soutenir les initiatives d'aide humanitaire, de développement et de renforcement de la confiance sous toutes leurs formes. UN وأدعو أيضاً الجهات المانحة إلى مواصلة وتعزيز دعمها لما يُبذل من جهود متعددة الجوانب في المجال الإنساني وفي مجالي التنمية وبناء الثقة.
    Saluant les contributions de l'Union européenne et des partenaires arabes, il exhorte de nouveau les pays donateurs à continuer d'honorer leurs engagements et de renforcer leurs concours financiers. UN وفي معرض التنويه بمساهمات الاتحاد الأوروبي والشركاء العرب، أكد مجدداً دعوته البلدان المانحة إلى مواصلة الوفاء بتبرعاتها المعلنة وزيادة الدعم المالي الذي تقدمه.
    12. Considère qu'il importe de renforcer les capacités de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation après les conflits dont disposent les organisations régionales et sousrégionales, et engage l'Union africaine et les donateurs à continuer d'œuvrer ensemble pour renforcer encore l'efficacité des opérations africaines de maintien de la paix ; UN 12 - يسلم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار بعد انتهاء النزاع، ويهيب بالاتحاد الأفريقي والجهات المانحة مواصلة العمل معا لزيادة تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام الأفريقية؛
    Elle a souligné que son pays bénéficiait au plus haut point des activités du FNUAP et a appelé les donateurs à continuer de soutenir généreusement le Fonds. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    Étant donné la crise humanitaire actuelle en Érythrée et en Éthiopie, j'exhorte tous les donateurs à continuer à répondre généreusement aux appels lancés récemment pour satisfaire les besoins d'urgence des populations des deux pays. UN 24 - واعتبارا للأزمة الإنسانية السائدة حاليا في إريتريا وإثيوبيا، أحث جميع الجهات المانحة على الاستمرار في الاستجابة بسخاء للنداءات التي وجهت مؤخرا لتلبية الاحتياجات الطارئة للسكان في كلا البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus