"donateurs et de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة والمجتمع
        
    De toute évidence, le flux important de fonds émanant des donateurs et de la communauté internationale et les sommes reçues par le biais d'initiatives internationales ont joué un rôle crucial. UN ولا ريب في أن تدفقات الأموال الهائلة من الجهات المانحة والمجتمع الدولي والتعهدات المدفوعة عبر مبادرات المساعدات الدولية قد كان لها دور حاسم في ذلك.
    C'est la raison pour laquelle chaque processus de paix doit s'appuyer sur une stratégie cohérente à l'échelle des Nations Unies, complétée par les stratégies des donateurs et de la communauté internationale. UN ولهذا السبب يتعين أن تستند كل عملية من عمليات السلام إلى استراتيجية متسقة لجميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وأن تستكمل باستراتيجيات ملائمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي.
    :: 4 missions de visite sur le terrain à l'intention des donateurs et de la communauté internationale sur les projets concernant la défense, la police et le maintien de l'ordre UN :: تنظيم أربع زيارات ميدانية للجهات المانحة والمجتمع الدولي بشأن مشاريع الدفاع، والشرطة وإنفاذ القانون
    L'appui des donateurs et de la communauté internationale est décisif si l'on veut que les pays les moins avancés puissent honorer leurs engagements concernant l'application de ce programme. UN ويعتبر دعم الجهات المانحة والمجتمع الدولي حاسما في تمكين أقل البلدان نموا من الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    62. Les gouvernements, avec la participation accrue du système des Nations Unies, de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, des donateurs et de la communauté internationale, devraient: UN ٢٦ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بمشاركة متزايدة من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والمجتمع الدولي، بما يلي:
    Les gouvernements, avec la participation accrue de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, des donateurs et de la communauté internationale, devraient : UN ٥٤ - ينبغي للحكومات، أن تقوم بمشاركة متزايدة من منظومة اﻷمم المتحدة، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والمجتمع الدولي، بما يلي:
    Les gouvernements, avec la participation accrue de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, des donateurs et de la communauté internationale, devraient : UN ٢٦ - ينبغي للحكومات، أن تقوم بمشاركة متزايدة من منظومة اﻷمم المتحدة، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والمجتمع الدولي، بما يلي:
    10. Encourage les pays en développement à élaborer, au besoin avec le concours des pays donateurs et de la communauté internationale, une politique des produits de base pour contribuer à faciliter l'expansion des échanges, à réduire leur vulnérabilité et à améliorer leurs moyens de subsistance et leur sécurité alimentaire : UN 10 - تشجع البلدان النامية على أن تقوم، عن طريق الدعم اللازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي، بصياغة سياسات تتعلق بسلع أساسية محددة من أجل الإسهام في تيسير توسيع التجارة وتقليل مدى تعرضها للمخاطر وتحسين مصادر الرزق والأمن الغذائي، وذلك عن طريق:
    6. Encourage les pays en développement à élaborer, avec au besoin le concours des pays donateurs et de la communauté internationale, une politique propre aux produits de base, à faciliter l'expansion des échanges, à réduire leur vulnérabilité et à améliorer leurs moyens de subsistance et leur sécurité alimentaire : UN 6 - تشجع البلدان النامية على أن تقوم، بدعم لازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي، بصياغة سياسات محددة للسلع الأساسية من أجل المساهمة في تيسير توسيع التجارة، وتقليل أوجه الضعف، وتحسين سبل كسب العيش والأمن الغذائي، من خلال ما يلي:
    A cette fin, il convient de mettre en place une assistance au développement ainsi qu'un partage équitable de la charge, y compris un appui à la démobilisation et au désarmement, la réhabilitation des systèmes judiciaires et d'autres facteurs clés demandant l'engagement actif des donateurs et de la communauté internationale. UN ومن الأمور الهامة لذلك تقديم المساعدة الإنمائية وتقاسم الأعباء بصورة عادلة، بما في ذلك دعم تسريح الجنود ونزع السلاح، وإصلاح النظم القضائية، وغير ذلك من العوامل الرئيسية التي تتطلب التزاماً نشيطاً من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي.
    Il s'agit véritablement d'une réalisation historique pour le peuple de Bosnie-Herzégovine et pour l'ensemble de la communauté internationale. Les efforts coordonnés des autorités et de la population bosniaques, du Haut Représentant auprès de la mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, du Tribunal, des États Membres donateurs et de la communauté internationale ont permis à ce projet d'aboutir. UN وهذا، في الحقيقة إنجاز تاريخي لشعب البوسنة والهرسك وللمجتمع الدولي ككل، وقد تحقق بتضافر جهود الحكومة وشعب البوسنة والهرسك، والممثل السامي في البوسنة والهرسك، والمحكمة والحكومات المانحة والمجتمع الدولي.
    Il faut donc convenir avec le gouvernement centrafricain que la situation d'urgence que connaît actuellement le pays, requiert de la part des donateurs et de la communauté internationale, une assistance d'urgence pour faire face aux besoins prioritaires, avant d'envisager toute solution de sortie de crise. UN ولذلك لا بد من الاتفاق مع حكومة جمهورية أفريقيــــا الوسطى علــــى أن حالــــة الطوارئ التي يشهدها البلد حاليا تقتضي من الجهات المانحة والمجتمع الدولي، قبل التفكير في إيجاد حل لإنهاء الأزمة، تقديم المساعدة الطارئة لمواجهة الاحتياجات الأساسية.
    10. Encourage les pays en développement à élaborer, au besoin avec le concours des pays donateurs et de la communauté internationale, une politique des produits de base pour contribuer à faciliter l'expansion des échanges, à réduire leur vulnérabilité et à améliorer leurs moyens de subsistance et leur sécurité alimentaire : UN 10 - تشجع البلدان النامية على أن تقوم، متمتعة بالدعم اللازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي، بصياغة سياسات تتعلق بسلع أساسية محددة من أجل الإسهام في تيسير توسيع التجارة وخفض درجة الضعف وتحسين مصادر الرزق والأمن الغذائي، وذلك عن طريق:
    6. Encourage les pays en développement à élaborer, avec au besoin le concours des pays donateurs et de la communauté internationale, une politique propre aux produits de base pour contribuer à faciliter l'expansion des échanges, à réduire leur vulnérabilité et à améliorer leurs moyens de subsistance et leur sécurité alimentaire : UN 6 - تشجع البلدان النامية على أن تقوم، بالدعم اللازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي، بصياغة سياسات محددة للسلع الأساسية من أجل المساهمة في تيسير توسيع التجارة، وتقليل أوجه الضعف، وتحسين سبل كسب العيش والأمن الغذائي، من خلال ما يلي:
    Conscient du fait que ses objectifs ne sauraient être atteints sans une aide substantielle des pays donateurs et de la communauté internationale dans son ensemble, le Gouvernement a demandé la convocation de la Réunion ministérielle de la Conférence spéciale sur le Libéria, afin de débattre de la reconstruction du pays et de solliciter l’appui de donateurs préalablement à toute conférence officielle sur ce sujet. UN ٥ - وطلبت الحكومة، إدراكا منها بأن أهدافها لا يمكن أن تتحقق دون الحصول على مساعدات كبيرة من الدول المانحة والمجتمع الدولي ككل، عقد اجتماع وزاري للمؤتمر الخاص المعني بليبريا لمناقشة تعمير ليبريا والتماس دعم المانحين قبل انعقاد أي مؤتمـــر رسمي للمانحين.
    Le Groupe a formulé, dans son premier rapport en janvier 2003 (E/2003/8), une série de recommandations à court terme ainsi qu'à long terme à l'intention du Gouvernement bissau-guinéen, de la communauté des donateurs et de la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies. UN 13 - قدم الفريق في تقريره الأول (E/2003/8) في كانون الثاني/يناير 2003 سلسلة من التوصيات القصيرة والطويلة الأجل الموجهة إلى حكومة غينيا - بيساو والجهات المانحة والمجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 6 de la résolution, < < les pays en développement sont encouragés à élaborer, avec au besoin le concours des pays donateurs et de la communauté internationale, une politique propre aux produits de base > > et, au paragraphe 8, ils sont invités à < < donner la priorité au développement agricole et rural dans leurs stratégies et leurs programmes nationaux de développement > > . UN 30 - وفي الفقرة 6 من القرار، تم تشجيع البلدان النامية على أن تقوم " بالدعم اللازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي بصياغة سياسات محددة للسلع الأساسية " ، وفي الفقرة 8 دعتها " إلى إعطاء أولوية للزراعة والتنمية الريفية في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus