"donateurs et des bénéficiaires" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة والجهات المستفيدة
        
    • المانحين والمتلقين
        
    • المانحة والمستفيدة
        
    • المانحين والمستفيدين
        
    • المانحة والجهات المتلقية
        
    Il s'articulera désormais autour des notions d'intérêt et d'avantage mutuels des donateurs et des bénéficiaires. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    b) Évaluer les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes UN (ب) تقييم استراتيجيات جمع الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة بشأن مدى فعالية البرامج.
    Si l'on met à part les projets de pays, qui sont par nature financés par des fonds d'affectation spéciale distincts, la survivance des petits projets s'explique, entre autres circonstances, par la nécessité de répondre aux préoccupations des donateurs et des bénéficiaires qui ne souhaitent pas que certaines contributions soient confondues avec les autres. UN وبصرف النظر عن المشاريع القطرية التي يجري تنفيذها بحكم طبيعتها في إطار صناديق استئمانية منفصلة، فإن استمرار المشاريع الصغيرة يُعزى إلى حد ما إلى الحاجة إلى الاستجابة لشواغل الجهات المانحة والجهات المستفيدة التي لا ترغب في أن تمتزج أموالها بأموال جهات أخرى.
    De plus, il convient de coordonner les efforts des donateurs et des bénéficiaires. UN ويلزم علاوة على ذلك تنسيق جهود المانحين والمتلقين.
    Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les Fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. UN كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية.
    Il a été souligné que les priorités des donateurs et des bénéficiaires devaient être déterminées de manière consensuelle. UN وسلط الضوء على ضرورة وضع أولويات كل من المانحين والمستفيدين بتوافق الآراء بينهم.
    b) Que l'UNITAR évalue les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes (par. 21); UN (ب) تقييم استراتيجيات تعبئة الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة في مدى فعالية البرامج (الفقرة 21)؛
    L'intérêt croissant manifesté pour les questions relatives à la fiscalité et au développement a eu pour effet positif que des acteurs plus nombreux présentant des idées et des approches additionnelles entrent dans ce domaine, mais cela pose le risque que solutions peu coordonnées voir conflictuelles émoussent la ferveur à la fois des donateurs et des bénéficiaires. UN 64 - وبينما نتج عن زيادة التركيز على المسائل الضريبية والإنمائية أثر إيجابي تمثّل في تشجيع جهات فاعلة إضافية ذات أفكار ونهج إضافية على دخول هذا الميدان، ثمة خطر مصاحب لذلك متمثل في احتمال قضاء الاستجابات غير المنسقة وربما المتضاربة على حماس كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    La quarante-cinquième réunion annuelle du Groupe consultatif commun du CCI (30 juin et 1er juillet 2011) a réuni les organes de tutelle du Centre, des États membres de la CNUCED, des membres de l'OMC, des donateurs et des bénéficiaires. UN 7 - وعُقد الاجتماع الخامس والأربعون للفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية في 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2011 وجمع بين الهيئتين الأم للمركز، والدول الأعضاء في الأونكتاد، وأعضاء منظمة التجارة الدولية، والجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Au paragraphe 21, le Comité a recommandé à l'UNITAR : a) de suivre la mise en œuvre des stratégies de collecte de fonds pour régler complètement le problème de son financement; et b) d'évaluer les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes. UN 276 - في الفقرة 21، أوصى المجلس بأن يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بما يلي: (أ) رصد تنفيذ استراتيجيات جمع الأموال لمعالجة مشكلة التمويل معالجة كاملة؛ (ب) تقييم استراتيجيات جمع الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة عن مدى فعالية البرامج.
    Le Comité recommande à l'UNITAR : a) de suivre la mise en œuvre des stratégies de collecte de fonds pour régler complètement le problème de son financement; b) d'évaluer les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes. UN 21 - ويوصي المجلس بأن يقوم المعهد بما يلي: (أ) رصد تنفيذ استراتيجيات جمع الأموال لمعالجة مشكلة التمويل معالجة كاملة؛ و (ب) تقييم استراتيجيات جمع الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة في مدى فعالية البرامج.
    20. Dans son rapport sur l'ONUDC du 19 mars 2007, le Bureau des services de contrôle interne a recommandé la création d'un comité consultatif des donateurs et des bénéficiaires pour rendre le processus de financement et l'utilisation des fonds à des fins générales plus transparents. UN 20- وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المؤرخ 19 آذار/مارس 2007 (MECD-2006-003) بإنشاء لجنة استشارية من الجهات المانحة والجهات المستفيدة للمساعدة في زيادة الشفافية في عملية التمويل واستخدام الأموال العامة الغرض.
    La responsabilisation mutuelle des donateurs et des bénéficiaires contribuerait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد المساءلة المشتركة من جانب المانحين والمتلقين عاملا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Une autre initiative importante a été la mise en route d'activités pilotes avec la coopération d'institutions et d'organisations des donateurs et des bénéficiaires. UN 3- ويتمثل أحد الأنشطة الهامة الأخرى في مشاريع نموذجية مع مؤسسات ومنظمات تمثل جزءاً من مجتمعي المانحين والمتلقين.
    La coopération accrue entre les partenaires de développement et les institutions financières compétentes devrait viser à accroître la responsabilité des donateurs et des bénéficiaires. UN وينبغي للتعاون الإضافي بين الشركاء الإنمائيين والمؤسسات الدولية المعنية في هذا المجال أن يستهدف زيادة مساءلة المانحين والمتلقين.
    D'autres réunions organisées avec des donateurs et des bénéficiaires ont permis d'en présenter les dispositions. UN كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية.
    Ces activités ont accru l'efficacité de l'Organisation et sa pertinence aux yeux des donateurs et des bénéficiaires. UN فقد حسّنت هذه الأنشطة كفاءة المنظمة وملاءمتها في نظر الجهات المانحة والمستفيدة.
    Il souhaitera peut-être en particulier appeler l'attention des donateurs et des bénéficiaires sur la nécessité de prendre des mesures appropriées pour assurer la viabilité financière de la capacité créée dans des domaines prioritaires. UN وقد يود، بصفة خاصة، استرعاء نظر الجهات المانحة والمستفيدة إلى ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان إمكانية بقاء القدرات في المجالات ذات اﻷولوية من الناحية المالية.
    :: La convergence intersectorielle de la part des donateurs et des bénéficiaires; UN :: التنسيق الشامل لعدة قطاعات فيما بين المانحين والمستفيدين
    Il serait souhaitable de mieux définir les rôles des donateurs et des bénéficiaires. UN وقيل إنه سيجري الترحيب بكل دور منسﱠق لكل من المانحين والمستفيدين.
    L'on trouvera respectivement aux annexes I et II du présent rapport le récapitulatif des informations reçues des donateurs et des bénéficiaires. UN وقد جمعت المعلومات الواردة من الجهات المانحة والجهات المتلقية وقدمت في المرفق اﻷول والمرفق الثاني من هذا التقرير، بالترتيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus