"donateurs et des institutions financières" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة والمؤسسات المالية
        
    • المانحة وللمؤسسات المالية
        
    • المانحة والمؤسسات التمويلية
        
    65. Le Secrétaire général serait également prié de convoquer une conférence des Etats donateurs et des institutions financières internationales. UN ٦٥ - وطلب مشروع القرار الى اﻷمين العام عقد مؤتمر للدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    65. Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de convoquer une conférence des Etats donateurs et des institutions financières internationales. UN ٦٥ - وبموجب مشروع القرار تطلب أيضا الجمعية العامة الى اﻷمين العام عقد مؤتمر للدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    De même, nous apprécions hautement la générosité des pays donateurs et des institutions financières internationales qui ont accordé de nouveaux prêts à des conditions de faveur à certains pays pauvres tels que le Cambodge, afin de promouvoir le développement et réduire la pauvreté. UN وفي ذات الوقت، نحن نعرب عن تقديرنا الكبير لسخاء البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المتمثل في منح قروض تساهلية جديدة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، للنهوض بالتنمية والحد من الفقر.
    c) De lancer, compte tenu des conclusions et des recommandations de la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, un plan de mobilisation de l'aide financière, technique et matérielle, y compris la convocation éventuelle d'une conférence des Etats donateurs et des institutions financières internationales; UN )ج( الشروع في خطة لتعبئة المساعدة المالية والتقنية والمادية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر للدول المانحة وللمؤسسات المالية الدولية، وذلك مع مراعاة استنتاجات بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان وتوصياتها؛
    Aussi, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue-t-il l'une des initiatives susceptibles d'attirer l'attention des États donateurs et des institutions financières internationales. UN وتعتبر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من المبادرات التي من شأنها أن تسترعي اهتمام الدول المانحة والمؤسسات التمويلية الدولية.
    Dans chacun des pays, ils se sont entretenus avec des membres du personnel du PNUD et de l'UNOPS, des représentants des gouvernements et des représentants des donateurs et des institutions financières internationales. UN وأجرى في كل بلد، مقابلات مع موظفي البرنامج الإنمائي والمكتب والمسؤولين الحكوميين وممثلي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Le soutien remarquable obtenu, lors de cette table ronde, des pays donateurs et des institutions financières illustre la confiance de la communauté internationale dans le succès du programme et dans le processus de pacification et de réconciliation nationale en Angola. UN والدعم الغامر الذي وفرته البلدان المانحة والمؤسسات المالية في مؤتمر المائدة المستديرة يؤكد ثقة المجتمع الدولي بنجاح البرنامج وبعملية التهدئة والمصالحة الوطنية في أنغولا.
    Les Nations Unies devraient veiller, avec le concours des donateurs et des institutions financières, à ce que la crise économique n'entraîne pas de réduction de l'Aide publique au développement (APD) ou d'autres types de crédits accordés pour le développement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية لضمان ألا تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى الحد من المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل الموجهة للتنمية.
    Ces pays ont besoin de l'aide des pays donateurs et des institutions financières internationales pour pouvoir prendre les mesures prioritaires identifiées dans leurs plans nationaux de développement. UN ويلزم أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المساعدة، نتيجة لذلك، كيما تتوفر للبلدان الموارد الملائمة لتمويل أولويات التنمية المبينة في خططها الوطنية للتنمية.
    L'ONUDI devrait collaborer plus étroitement avec des pays donateurs et des institutions financières afin de promouvoir la coopération technique entre le Bélarus et les pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل أوثق مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز التعاون التقني بين بيلاروس والبلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    305. Conférence des États donateurs et des institutions financières internationales sur le relèvement et la reconstruction de l'Afghanistan [résolution 47/199 de l'Assemblée générale] UN ٣٠٥ - مؤتمر الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية المعــني بانعـــاش وإعادة تعمير أفغانستــان ]قــرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩[ يحددون فيمابعد
    Il va sans dire qu'il incombe en premier lieu aux pays sans littoral de redresser eux-mêmes la situation, notamment en ce qui concerne la création de capacités nationales; ils ne peuvent entreprendre cette tâche sans la coopération constructive des pays de transit et un appui accru des pays donateurs et des institutions financières. UN ولا حاجة للقول إنه يترتب في المقام اﻷول على البلدان غير الساحلية نفسها أن تصحح هذا الوضع، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية؛ غير أنه لن يكون بوسعها الاضطلاع بهذه المهمة دون التعاون البناء من جانب بلدان المرور العابر وزيادة الدعم الذي تتلقاه من البلدان المانحة والمؤسسات المالية.
    13. Sa délégation espère que la manifestation de haut niveau sur le financement du développement s'intéressera essentiellement à des questions nationales et internationales et à des questions relatives au système et il espère que des donateurs et des institutions financières internationales participeront aux préparatifs de la Conférence dans un esprit de partenariat mondial, de responsabilité partagée et d'intérêts réciproques. UN وذكر أن وفده يرحِّب بالعرض الذي قدمه الاتحاد الأوروبي بعقد المؤتمر الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل ويحث على أن تشترك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية بروح من المشاركة العالمية والمسؤولية المشتركة والمنفعة المتبادلة.
    La délégation du Japon se félicite de l'issue de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des institutions financières internationales de développement sur la coopération en matière de transport de transit, qu'il considère comme un événement historique. UN ويعرب وفد اليابان عن اغتباطه بنتيجة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقدته البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بشأن التعاون في مجال النقل العابر، الذي يعتبر حدثا تاريخيا.
    Entre autres fonctions, il veillera à coordonner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies avec l'action du Gouvernement libanais, des donateurs et des institutions financières internationales, conformément aux objectifs globaux des Nations Unies au Liban. UN ومن بين المهام التي سيضطلع بها المنسق الخاص للبنان كفالة التنسيق الجيد لأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان مع حكومة البلد والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، تمشيا مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان.
    Nous avons grossi les rangs des donateurs et des institutions financières internationales, notamment en versant nos propres ressources, dont 500 millions de dollars dans le cadre du projet énergétique transnational monumental dénommé CASA-1000. UN ولقد انضممنا إلى صفوف الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك بتقديم مواردنا الخاصة. ويشمل ذلك توفير 500 مليون دولار لمشروع CASA-1000 الضخم لنقل الطاقة عبر الحدود الوطنية.
    Dans de nombreux pays, l’ONU coopère avec des donateurs et des institutions financières en vue de permettre aux gouvernements de mener à bien des recensements et d’aider des pays à intégrer une dynamique des populations dans leurs plans de développement, ce qui a une incidence sur de multiples et diverses politiques et décisions adoptées dans toutes les régions. UN وتعمل الأمم المتحدة في العديد من البلدان بالتعاون مع الجهات المانحة والمؤسسات المالية من أجل تمكين الحكومات من إجراء التعدادات السكانية، ومساعدة البلدان على إدماج الديناميات السكانية في خطط التنمية، مما يؤثر على طائفة واسعة من السياسات وعمليات اتخاذ القرارات في جميع المناطق.
    Comptant parmi les pays les plus pauvres, de nombreux pays en développement sans littoral et pays en développement de transit ont accès aux mécanismes de financement à des conditions libérales proposés par des pays donateurs et des institutions financières pour le financement de projets d'infrastructure. UN ولما كان العديد من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أفقر البلدان، فإنها تستفيد من تسهيلات " الشباك الميسر الشروط " التي تتيحها البلدان المانحة والمؤسسات المالية لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    c) De lancer, compte tenu des conclusions et des recommandations de la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, un plan de mobilisation de l'aide financière, technique et matérielle, y compris la convocation éventuelle d'une conférence des Etats donateurs et des institutions financières internationales; UN )ج( الشروع في خطة لتعبئة المساعدة المالية والتقنية والمادية، بما في ذلك امكانية عقد مؤتمر للدول المانحة وللمؤسسات المالية الدولية، وذلك مع مراعاة استنتاجات بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان وتوصياتها؛
    c) De lancer, compte tenu des conclusions et des recommandations de la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, un plan de mobilisation de l'aide financière, technique et matérielle, y compris la convocation éventuelle d'une conférence des États donateurs et des institutions financières internationales. UN )ج( الشروع في خطة لتعبئة المساعدة المالية والتقنية والمادية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر للدول المانحة وللمؤسسات المالية الدولية، وذلك مع مراعاة استنتاجات بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة الى أفغانستان وتوصياتها.
    Nous convenons que, comme le souligne le Secrétaire général, le renforcement des capacités en matière de gestion des risques de catastrophe n'est pas une entreprise purement technique, mais suppose également le soutien des donateurs et des institutions financières internationales. UN فنحن نتفق على أن تعزيز القدرات على إدارة أخطار الكوارث لا تعتمد على التعزيز التقني، كما أوضح الأمين العام، فحسب، وإنما تتطلب الدعم المقدم من الجهات المانحة والمؤسسات التمويلية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus