"donateurs et le secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة والقطاع الخاص
        
    • المانحة وكذلك من القطاع الخاص
        
    Elle a invité les gouvernements, les organismes donateurs et le secteur privé à contribuer au fonds d'affectation spéciale pour la Décennie de manière à assurer la bonne mise en oeuvre du Programme d'action. UN وطُلب الى الحكومات، والوكالات المانحة والقطاع الخاص المساهمة في الصندوق الاستئماني للعقد لضمان نجاح تنفيذ خطة العمل.
    En outre, un forum économique, auquel participeront les donateurs et le secteur privé, sera convoqué sous peu afin de mobiliser des fonds pour la reconstruction du pays. UN إضافة إلى ذلك، سيعقد عما قريب منتدى اقتصادي يضم الجهات المانحة والقطاع الخاص لتعبئة الأموال لإعادة الإعمار الوطني.
    79. Le PNUD poursuit activement sa collaboration et ses relations de travail avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les collectivités, les organisations non gouvernementales, les organismes donateurs et le secteur privé. UN ٩٧ - ويواصل البرنامج الانمائي بصورة نشطة ممارسة الشراكة التعاونية وعلاقات العمل مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة والقطاع الخاص.
    Le projet a en principe été approuvé par la SADC, qui recherche actuellement des financements auprès de ses États membres et de ses partenaires financiers, notamment les donateurs et le secteur privé. UN واعتمدت الجماعة الإنمائية المشروع من حيث المبدأ، وتتم الآن عملية تعبئة الموارد من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية وأيضا من الشركاء الماليين، بما في ذلك الجهات المانحة والقطاع الخاص.
    Il faudrait que les pays donateurs et le secteur privé fournissent des fonds et un appui, afin de promouvoir la coopération Sud-Sud et de maintenir son plein potentiel, y compris l’initiative Sud-Sud : partenaires en matière de population et de développement, afin de favoriser les échanges de données d’expérience et de mobiliser les compétences techniques et autres ressources dans les pays en développement. UN ٦٤ - وينبغي توفير التمويل والدعم الخارجيين من البلدان المانحة وكذلك من القطاع الخاص من أجل تعزيز والاستدامة لكامل إمكانات التعاون الكامنة فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك " مبادرة التعاون بين بلدان الجنوب: شركاء في مجالي السكان والتنمية " ، وذلك بغية تدعيم عملية تقاسم التجارب ذات الصلة وتعبئة الخبرة التقنية والموارد اﻷخرى فيما بين البلدان النامية.
    Il a recommandé d'inviter la communauté des donateurs et le secteur privé à participer à la définition des modalités de fonctionnement du Fonds, pour qu'il tienne bien compte de leurs besoins et intérêts en tant que contribuants potentiels. UN وأوصت الآلية العالمية بأن تدعى الدوائر المانحة والقطاع الخاص للاشتراك في تحديد طرائق عمل الصندوق، لضمان أن يعكس احتياجاتهما وشواغلهما بصفتهما من المساهمين المحتملين.
    58. Le PNUD collabore activement avec les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations communautaires, les ONG, les organismes donateurs et le secteur privé dans le cadre des efforts visant à rendre les pays mieux à même de faire face aux aspects multidimensionnels de cette pandémie. UN ٥٨ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل فعال بمشاركة تعاونية وعلاقات عمل مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة والقطاع الخاص في جهوده لتعزيز القدرات الوطنية للاستجابة للنواحي المتعددة اﻷبعاد لهذا الوباء.
    La MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué de promouvoir, avec le Gouvernement, les donateurs et le secteur privé, les moyens de favoriser la distribution de < < dividendes de la paix > > aux communautés les plus vulnérables d'Haïti. UN 57 - واستمرت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في العمل مع الحكومة والجهات المانحة والقطاع الخاص على تشجيع إيجاد سبل لتعزيز تعميم " فوائد السلام " على المجتمعات المحلية الأشد ضعفا في هايتي.
    Comme le financement revêt une importance fondamentale pour la mise en œuvre des stratégies de développement, l'ONUDI devra étudier d'autres moyens de financer ses programmes, éventuellement par le biais d'accords multilatéraux et bilatéraux avec d'autres organisations internationales, des pays donateurs et le secteur privé. UN ولما كان التمويل مسألة أساسية لأي استراتيجية إنمائية هادفة، فعلى اليونيدو أن تكتشف المزيد من سبل التمويل لبرامجها، وقد يكون ذلك من خلال إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع غيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة والقطاع الخاص.
    Quatrièmement, les États africains ont déployé des efforts considérables pour satisfaire aux exigences de la communauté internationale. Ces pays doivent jouer un rôle fondamental dans la stabilisation de l'Afrique afin d'encourager les pays donateurs et le secteur privé à fournir l'aide technique et économique nécessaire à ce continent. UN رابعا وأخيرا، إن الدول الأفريقية بذلت جهودا ملحوظة لتلبية مطالب المجتمع الدولي السابقة بأن تقوم بنفسها بالدور الرئيسي في تحقيق الاستقرار في القارة الأفريقية بغية تشجيع الدول المانحة والقطاع الخاص على التوجه وتقديم الدعم الاقتصادي والتقني المطلوب لدول القارة.
    Les pays africains ont fait des efforts considérables pour répondre aux appels de la communauté internationale les engageant à contribuer eux-mêmes à la stabilité en Afrique afin d'encourager les donateurs et le secteur privé à leur fournir l'appui économique et technique dont le continent africain a tant besoin. UN فالدول الأفريقية بذلت جهودا ملحوظة في تلبية مطالب المجتمع الدولي بأن تقوم بنفسها بالدور الرئيسي في تحقيق الاستقرار بغية تشجيع الدول المانحة والقطاع الخاص على تقديم الدعم الاقتصادي والتقني المطلوب للدول الأفريقية.
    Les pays africains ont consenti des efforts visibles pour parvenir à la stabilité et, ainsi, encourager les pays donateurs et le secteur privé à leur octroyer l'appui économique et technique dont ils ont besoin. UN إن الدول الأفريقية بذلت جهودا ملحوظة في تلبية مطالب المجتمع الدولي بأن تقوم بنفسها بالدور الرئيسي في تحقيق الاستقرار بغية تشجيع الدول المانحة والقطاع الخاص على تقديم الدعم الاقتصادي والفني المطلوب للقارة الأفريقية.
    Les pays africains ont fait des efforts notables pour répondre à la requête officielle de la communauté internationale : Que l'Afrique contribue principalement à assurer la stabilité du continent africain afin d'encourager les pays donateurs et le secteur privé à accorder à ces pays l'aide technique et économique nécessaire. UN إن الدول الأفريقية بذلت جهودا ملحوظة في تلبية مطالب المجتمع الدولي السابقة بأن تقوم بنفسها بالدور الرئيسي في تحقيق الاستقرار في القارة الأفريقية بغية تشجيع الدول المانحة والقطاع الخاص للتوجه وتقديم الدعم الاقتصادي والفني المطلوب لدول القارة.
    Cela suppose aussi que les États Membres, les donateurs et le secteur privé exercent des pressions sur les groupes armés, là où ils le peuvent, et soutiennent de façon résolue les activités et les efforts des organismes humanitaires. UN ويتطلب هذا التفاوض أيضا تقديم الدعم من الدول الأعضاء والجهات المانحة والقطاع الخاص لممارسة الضغط على المجموعات المسلحة، متى أمكنها ذلك، والقيام بشكل حازم وحاسم بدعم الأنشطة والجهود التي تقوم بها الجهات الفاعلة الإنسانية.
    49. De réels changements dans la situation des femmes et des filles requièrent que les gouvernements, les donateurs et le secteur privé tiennent leurs engagements en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes avec un financement suffisant et approprié, adossé à un système de responsabilisation pour garantir que les interventions puissent être correctement mises en œuvre. UN 49 - واختتمت بيانها قائلة إن التغير الحقيقي لصالح النساء والفتيات يتطلب أن تدعم الحكومات والجهات المانحة والقطاع الخاص التزامها بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتمويل كاف ومناسب وبإطار للمساءلة كي تكفل إمكانية تنفيذ التدخلات على نحو صحيح.
    12. Les gouvernements, les donateurs et le secteur privé devraient soutenir et mettre en place des mécanismes de financement innovants pour lever des fonds dédiés et prévisibles. Une taxe sur les transactions financières est notamment nécessaire pour répondre aux besoins en matière de santé et de développement. UN 12 - وينبغي للحكومات والجهات المانحة والقطاع الخاص دعم وتنفيذ آليات تمويل مبتكرة لجمع أموال مخصصة ويمكن التنبؤ بها؛ وعلى وجه الخصوص، يلزم فرض ضريبة على المعاملات المالية لتغطية الاحتياجات الصحية وغيرها من الاحتياجات الإنمائية.
    42. Il faudrait que les pays donateurs et le secteur privé renforcent leur appui à la coopération Sud-Sud avec l'Afrique en fournissant des ressources, des informations et des connaissances et en procédant à des transferts de technologie, dans le cadre du soutien qu'ils apportent à des initiatives multilatérales, ainsi que sur le plan bilatéral ou au moyen d'arrangements triangulaires. UN ٤٢ - وينبغي أن تعزز البلدان المانحة والقطاع الخاص دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مع افريقيا وذلك عن طريق توفير الموارد اللازمة، والمعلومات، والمعارف، ونقل التكنولوجيا عن طريق دعمها للمبادرات متعددة اﻷطراف، فضلا عن الترتيبات الثنائية أو عن طريق ترتيبات ثلاثية.
    51. Les pays donateurs et le secteur privé doivent appuyer davantage la coopération Sud-Sud avec l'Afrique en fournissant les ressources, les informations, les compétences et les techniques nécessaires par le biais du soutien qu'ils apportent aux initiatives multilatérales, par leur aide bilatérale ou au moyen d'arrangements triangulaires. UN ٥١ - أما البلدان المانحة والقطاع الخاص فينبغي أن يعززا دعمهما للتعاون بين بلدان الجنوب في أفريقيا، عن طريق توفير الموارد اللازمة والمعلومات والخبرات ونقل التكنولوجيا من خلال دعم المبادرات المتعددة اﻷطراف والمبادرات الثنائية أو عن طريق عقد ترتيبات ثلاثية اﻷطراف.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, les organismes de financement, les pays donateurs et le secteur privé devraient mettre tout particulièrement l'accent sur les besoins prioritaires des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays les moins avancés des îles du Pacifique et des pays défavorisés en transition. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على الاحتياجات والمتطلبات ذات اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان النامية الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، والبلدان ذات الاقتصادات المحرومة التي تمر بمرحلة انتقالية، في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، بمساعدة من الوكالات الممولة والبلدان المانحة والقطاع الخاص.
    Il faudrait que les pays donateurs et le secteur privé fournissent des fonds et un appui, afin de promouvoir la coopération Sud-Sud et de maintenir son plein potentiel, y compris l’initiative Sud-Sud : partenaires en matière de population et de développement, afin de favoriser les échanges de données d’expérience et de mobiliser les compétences techniques et autres ressources dans les pays en développement. UN ٨٨ - وينبغي توفير التمويل والدعم الخارجيين من البلدان المانحة وكذلك من القطاع الخاص من أجل تعزيز والاستدامة لكامل إمكانات التعاون الكامنة فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك " مبادرة التعاون بين بلدان الجنوب: شركاء في مجالي السكان والتنمية " ، وذلك بغية تدعيم عملية تقاسم التجارب ذات الصلة وتعبئة الخبرة التقنية والموارد اﻷخرى فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus