Le dialogue politique et économique entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires doit porter sur de nouveaux aspects qui sortent du cadre traditionnel de leurs relations entre eux. | UN | ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها. |
Il est impératif que les pays donateurs et les pays en développement intéressés fassent un effort étroitement coordonné. | UN | إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي. |
Le Comité avait discuté de l'application de ces principes directeurs par les organismes donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | وناقشت اللجنة استخدام الوكالات المانحة والبلدان المستفيدة للمبادئ التوجيهية. |
Elle a renforcé le principe d'un partenariat tripartite entre l'Office, ses donateurs et les pays d'accueil des réfugiés. | UN | وقد رسّخ المؤتمر مبدأ الشراكة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المستضيفة للاجئين. |
Enfin, elle a fait valoir que le succès des programmes mis en oeuvre dépendait de la collaboration étroite entre les donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | وأكدت أن تنفيذ برامج ناجحة يعتمد على التعاون الوثيق مع البلدان المانحة وبلدان البرامج. |
Les pays donateurs et les pays partenaires ont soutenu l'Office dans sa démarche régionale globale. | UN | وقد أيدت الجهات المانحة والبلدان الشريكة اعتماد نهج إقليمي شامل من قبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les progrès constants de la relation tripartite entre l'Office, les donateurs et les pays hôtes sont également importants, de même que le rôle que joue la Commission consultative à cet égard. | UN | ومن المهم أيضاً استمرار تطوير العلاقة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المضيفة، كما هو الحال بالنسبة للدور التي تقوم به اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Les donateurs et les pays en développement sont responsables envers les pauvres du monde et les contribuables de faire en sorte que l'aide est utilisée d'une manière judicieuse. | UN | وقال المتحدثون إن البلـدان المانحة والبلدان النامية معا مسؤولة أمام فقراء العالم |
Les donateurs et les pays africains partagent la responsabilité de veiller à ce que l'aide au développement soit utilisée de façon efficace. | UN | وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال. |
Depuis la Conférence sur le financement du développement, l'efficacité est au coeur du débat entre les pays donateurs et les pays partenaires. | UN | يضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية مسائل الفعالية في صميم الحوار الإنمائي بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة. |
Les réponses fournies par les pays donateurs et les pays bénéficiaires vont dans le même sens. | UN | وظهر النمط نفسه في ردود البلدان المانحة والبلدان المتلقية على الأسئلة نفسها. |
Troisièmement, il faut intégrer la question de la violence armée dans les programmes de développement, à la fois par les donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | ثالثا، يتعين إدماج مسألة العنف المسلح في البرامج الإنمائية، من جانب البلدان المانحة والبلدان المستفيدة كلتيهما. |
Cet atelier a encouragé les échanges et la coopération entre les États donateurs et les pays touchés par les mines. | UN | وقد عززت حلقة العمل تبادل المعلومات والتعاون بين الدول المانحة والبلدان المتضررة من الألغام. |
Les donateurs et les pays bénéficiaires étaient les suivants : | UN | وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية: |
Le financement du développement constitue un facteur sur lequel il est indispensable et nécessaire de construire un réel partenariat entre les pays donateurs et les pays en développement. | UN | وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية. |
À cet égard, ils ont demandé que la coordination et la coopération entre les institutions et pays donateurs et les pays bénéficiaires soient renforcées. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يدعو بصورة محددة إلى زيادة التعاون والتنسيق فيما بين البلدان والمؤسسات المانحة والبلدان المستفيدة. |
La relation entre les organismes donateurs et les pays partenaires, caractérisée par la transparence et par un degré de confiance et de responsabilité plus élevé, avait sensiblement évolué. | UN | وهناك تغيير ملموس في العلاقة بين الوكالات المانحة والبلدان الشريكة، يتسم بالشفافية وبدرجة أكبر من الثقة والمساءلة. |
Un orateur a souligné l'importance d'une communication renforcée entre les donateurs et les pays destinataires. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية. |
Nous invitons les gouvernements donateurs et les pays en développement à : | UN | وندعو الحكومات المانحة والبلدان النامية إلى ما يلي: |
En outre, on constatait parfois des divergences d'information entre les donateurs et les pays de programme. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج. |
Dans ce sens, des stratégies intégrées, formulées par les pays bénéficiaires eux-mêmes, devraient constituer l'objet premier du dialogue entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | ولكي يتسنى تحقيق ذلك ينبغي أن تصبح الاستراتيجيات المتكاملة التي تصوغها بلدان البرامج بأنفسها المحور الرئيسي للحوار بين البلدان المانحة وبلدان البرامج. |
:: Meilleurs liens entre ceux qui produisent et ceux qui utilisent les statistiques et entre les donateurs et les pays en développement; | UN | :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛ |