"donateurs extérieurs" - Traduction Français en Arabe

    • مانحة خارجية
        
    • المانحين الخارجيين
        
    • المانحة الخارجية
        
    • مانحين خارجيين
        
    • الخارجية التي يوفّرها المانحون
        
    • مانحون خارجيون
        
    • المانحة اﻷجنبية
        
    Selon certains gouvernements, les abris sont généralement gérés par des ONG qui reçoivent une aide financière de l'État ou de donateurs extérieurs. UN وتفيد التقارير الحكومية، أن المآوي تديرها عادةً منظماتٌ غير حكومية وتمولها الدولة أو جهات مانحة خارجية.
    La plupart de ces programmes de sensibilisation, qui revêtent la forme de consultations, d'activités de formation et d'ateliers, sont exécutés grâce à l'apport de donateurs extérieurs. UN وتتحقق معظم برامج التوعية هذه، مثل المشاورات والدورات التدريبية وحلقات العمل، بفضل التمويل المقدم من جهات مانحة خارجية.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement a peu fait pour faciliter l'appui des donateurs extérieurs en faveur de ce groupe. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    La collaboration avec d'autres donateurs extérieurs, en particulier les institutions financières internationales, est un élément important de l'effort de mobilisation des ressources. UN ومن العناصر الهامة في جهود تعبئة الموارد، التعاون مع المانحين الخارجيين اﻵخرين لا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    C'est là un signe de la détermination du Gouvernement à lutter contre ce type de violence, mais le tribunal continue de dépendre du financement des donateurs extérieurs. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    Une solution consistait à obtenir des fonds de donateurs extérieurs qui pouvaient gagner le respect du Gouvernement. UN الحل هو الحصول على تمويل من مانحين خارجيين مما يُكسب الحكومة احتراماً.
    Le bureau a participé à des activités de mobilisation de ressources avec la communauté locale des donateurs, ainsi qu’avec d’importants donateurs extérieurs tels que la BAsD et la Banque mondiale. UN وكان المكتب نشيطا في تعبئة الموارد مع أوساط الجهات المانحة المحلية وكذلك مع جهات مانحة خارجية أساسية كمصرف التنمية اﻵسيوي والبنك الدولي.
    Grâce à sa complète autonomie, la Commission est désormais bien placée pour mobiliser et recevoir des ressources financières d'organismes donateurs extérieurs. UN ومع الاستقلال الكامل، تتمتع اللجنة الوطنية للمرأة والطفل الآن بوضع استراتيجي جيد أيضا يمكنها من تعبئة الموارد المالية من وكالات مانحة خارجية وتلقيها.
    Elle continuera de fournir une assistance et un appui aux deux parties et de faciliter la mise en œuvre dans la zone de conflit de programmes de relèvement financés par des donateurs extérieurs. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة والدعم إلى كلا الجانبين وتيسير تنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية في منطقة النزاع.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), elle continuera également d'appuyer autant que nécessaire la coordination et l'exécution des projets de relèvement financés par des donateurs extérieurs. UN وستواصل البعثة أيضاً، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقديم الدعم الملائم في تنسيق وتنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية.
    Or, la contribution que l'on peut attendre de l'épargne nationale ou de donateurs extérieurs (sources bilatérales ou multilatérales) sera sans doute loin d'atteindre pareil montant. UN وجزء صغير نسبياً فقط من هذه اﻷموال يُتوقع أن توفره المدخرات الوطنية أو جهات مانحة خارجية )ثنائية أو متعددة اﻷطراف(.
    En outre, l'allocation de fonds par des donateurs extérieurs peut aussi favoriser l'instauration d'un environnement plus propice au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي التمويل المقدم من جانب المانحين الخارجيين أيضاً إلى تيسير تعزيز البيئات المواتية على المستوى الوطني.
    Comme le Timor oriental ne dispose pas de revenus suffisants pour financer sa reconstruction et son développement, il restera longtemps tributaire de la générosité des donateurs extérieurs. UN وبما أنه ليس لتيمور الشرقية دخل كاف لتمويل تعميرها وتنميتها فإنها ستظل تعتمد لمدة طويلة على سخاء المانحين الخارجيين.
    Elle s'est interrogée sur la coordination avec les autres donateurs extérieurs. UN إلا أن الوفد أعرب عن قلقه بشأن التنسيق مع المانحين الخارجيين اﻵخرين في مالي.
    Conseils et directives fournis lors de réunions quotidiennes consacrées à l'élaboration de projets à faire financer par des donateurs extérieurs et à la gestion des projets UN تقديم المشورة والتوجيه خلال اجتماعات يومية بشأن وضع مشاريع لعرضها على الجهات المانحة الخارجية وبشأن إدارة المشاريع
    Selon le Secrétaire général, des ressources seront mobilisées auprès de donateurs extérieurs pour financer ce travail d'élaboration ainsi que le lancement dans les 12 pays. UN ووفقا للأمين العام، ستُلتمس الموارد من الجهات المانحة الخارجية لتمويل استحداث تلك الأداة وبدء التنفيذ في 12 بلدا.
    Conseils aux responsables municipaux sur l'élaboration de projets à faire financer par les donateurs extérieurs et sur la gestion des projets UN تقديم التوجيه إلى المسؤولين في البلديات بشأن وضع مشاريع تُعرض على الجهات المانحة الخارجية وبشأن إدارة المشاريع
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts a étudié les question de financement et d'assistance de donateurs extérieurs dans différents contextes. UN 39 - وناقش منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أهمية التمويل والمساعدة المقدمة من مانحين خارجيين في عدد من السياقات.
    Les recettes provenaient notamment des cotisations d’adhérents et des droits de participation aux cours de formation, des activités et services tels que les cantines, unités de production alimentaire, expositions, salons de beauté, crèches, etc., outre les contributions de donateurs extérieurs. UN وشملت مصادر الدخل رسوم الاشتراك للعضوية والبرامج التدريبية، والدخل المتحصل من اﻷنشطة والخدمات من أمثال الكافتيريات، ووحدات إنتاج اﻷغذية، والمعارض، وصالونات التجميل، ورياض اﻷطفال، وإلخ، باﻹضافة إلى التبرعات الواردة من مانحين خارجيين.
    Le Gouvernement a saisi l'occasion de l'évaluation conjointe dirigée par le pays pour mesurer également le soutien apporté par les donateurs extérieurs à la gouvernance. UN 42 - وانتهزت الحكومة أيضا فرصة التقييم المشترك بقيادة البلد لتقييم الدعم المقدم من مانحين خارجيين في مجال الإدارة.
    Il était aussi possible d'améliorer l'efficacité des petites entreprises privées, de créer des liens entre les grosses et les petites entreprises et entre les entreprises des secteurs formel et informel, de développer les chaînes de valeur locales et régionales, et de réduire la dépendance à l'égard des ressources de donateurs extérieurs. UN وثمة فرص أخرى تكمن في تحسين كفاءة مؤسسات الأعمال الخاصة الصغيرة، وإنشاء الروابط بين الشركات الكبيرة والصغيرة وبين الشركات في القطاعات النظامية وغير النظامية، وتطوير سلاسل القيمة المحلية والإقليمية، والحد من الاعتماد على الموارد الخارجية التي يوفّرها المانحون.
    L'accent a aussi été mis sur la possibilité pour les pays bénéficiaires d'inclure des demandes de coopération technique pour le commerce et l'investissement dans leurs programmes nationaux financés par des donateurs extérieurs, y compris le PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il félicite le Gouvernement cambodgien du soutien qu'il apporte à ces activités, et les donateurs extérieurs de leur assistance pratique. UN وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus