"donateurs multilatéraux et bilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين
        
    • المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف
        
    • للجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية
        
    • بها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون
        
    • المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف
        
    • مانحين متعددي الأطراف وثنائيين
        
    • المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين
        
    • المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المانحة المتعددة والثنائية الأطراف
        
    • المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف
        
    • المانحين المتعددي الأطراف والمانحين الثنائيين
        
    Relations avec le Fonds commun et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux UN العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    Relations avec le Fonds commun pour les produits de base et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux UN العلاقة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que le secteur privé ont la possibilité de payer largement leur écot. UN ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين.
    Il bénéficie de l'appui financier du Gouvernement burkinabé et de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN وإن كان الاتحاد الأوروبي يرى أن صندوق بناء السلام عامل حافز على بذل جهود بناء السلام، ولكن التمويل الطويل الأجل لا يزال واجبا على الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont été instamment priés d'accroître leurs contributions aux activités de coopération technique en Afrique. UN وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد.
    Article 41 Relations avec le Fonds commun pour les produits de base et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux 29 UN المادة 41 العلاقة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية 33
    Relations avec le Fonds commun pour les produits de base et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux UN العلاقة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    28. Relations avec le Fonds commun et avec d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux 21 UN 28- العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية 23
    Les gouvernements, mais aussi les donateurs multilatéraux et bilatéraux, doivent prendre dès maintenant les mesures qui s'imposent pour financer ces coûts. UN ويتعين الآن على الحكومات الوطنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تتخذ خطوات نحو الوفاء بهذه التكاليف.
    Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    L'Institut continuera de coopérer efficacement avec les organisations régionales africaines, les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux à l'appui du renforcement des capacités et du développement de l'Afrique. UN وسيحتفظ المعهد بشراكات فعالة مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى دعما لبناء القدرات وتنمية أفريقيا.
    Il a ensuite demandé aux États, aux donateurs multilatéraux et bilatéraux et aux organisations de la société civile de contribuer à cette étude et recommandé au Haut-Commissariat de présenter celle-ci à la quatrième session de la Conférence des États parties. UN وأهاب بالدول والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني أن تسهم في هذه الدراسة، وأوصى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعرض الدراسة على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الرابعة.
    Sur le montant total des contributions annoncées, 3,6 milliards de dollars proviennent de donateurs multilatéraux et bilatéraux et d'institutions financières internationales, le reste (2,1 milliards de dollars) provenant d'organisations non gouvernementales et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتأتي 3.6 بلايين دولار من الأموال المتعهد بها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، و2.5 بليون دولار من المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Elles ont été mises en œuvre en partenariat avec le Gouvernement libérien, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale et des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ونُفِّذَت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Cette somme devrait provenir des budgets nationaux des pays africains ainsi que des contributions des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويتوقع أن تأتي هذه اﻷموال من الميزانيات الوطنية للبلدان اﻷفريقية، فضلا عن اﻷموال المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Cela étant, une partie des ressources devrait être consacrée au transfert de l'expérience de l'Office aux autres donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تكريس بعض الموارد ﻹتاحة خبرة اﻷونروا إلى المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف اﻵخرين.
    Elle a indiqué que le FNUAP s'efforçait de faire participer les bureaux locaux d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux au processus d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies, tout en reconnaissant dans le même temps que la formulation d'un programme de pays proposé était une affaire entre le gouvernement et le FNUAP. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يسعى ﻹشراك المكاتب المحلية للجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷخرى في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بصورة أكثر انتظاما من منطلق الوعي، في نفس الوقت، بأن صياغة أي برنامج قطري مقترح هي مسألة بين الحكومة والصندوق.
    Le Groupe de travail a formulé des recommandations précises que la Conférence souhaitera peut-être examiner, notamment la prise en compte des dispositions de la Convention dans les activités anticorruption que mènent les États à l'aide de fonds accordés par des organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux ou par d'autres prestataires d'assistance technique. UN وقد صاغ الفريق العامل توصيات محددة ربما يود المؤتمر النظر فيها، بما في ذلك دمج أحكام الاتفاقية في صميم جهود الدول من أجل مكافحة الفساد التي تمولها أو ستمولها الوكالات المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف أو غيرها من الجهات المقدّمة للمساعدة التقنية.
    Nombre de projets bien conçus et dignes d'intérêt peuvent n'être pas commercialement viables lorsqu'ils ne bénéficient pas d'un financement de donateurs multilatéraux et bilatéraux, des gouvernements, des collectivités locales et/ou d'autres intéressés. UN فالكثير من المشاريع الجيدة الإعداد والمؤهلة قد لا تكون قادرة على البقاء تجارياً بدون إعانات من مانحين متعددي الأطراف وثنائيين ومن الحكومة والسلطات المحلية و/ أو جهات أخرى.
    Elles ont également demandé si les fonds et programmes envisageaient de rendre compte des activités des gouvernements et des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وسئل أيضا عما إذا كانت الصناديق والبرامج تفكر في اﻹبلاغ عن أنشطة الحكومات والمانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين.
    En même temps, ils s'accordent à reconnaître que les étapes suivantes de la mise en œuvre de la Convention nécessiteront un net accroissement de l'appui technique et financier fourni par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي الوقت ذاته، رئي بوجه عام أن المراحل القادمة من تنفيذ الاتفاقية سوف تقتضي زيادة ضخمة في الدعم التقني والمالي من جانب الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Conformément à la résolution 1/6 de la Conférence, un atelier de praticiens et d'experts compétents, y compris ceux d'organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux et des pays bénéficiaires, s'est tenu avec la participation de spécialistes du développement et des questions juridiques dans le domaine des politiques de lutte contre la corruption. UN 57- وعملا بقرار المؤتمر 1/6، عُقدت حلقة عمل للأخصائيين الممارسين والخبراء المعنيين، بمن فيهم ممارسون وخبراء من الوكالات المانحة المتعددة والثنائية الأطراف والبلدان المستفيدة، من أجل جمع الخبراء في المجالين الإنمائي والقانوني في مجال سياسات مكافحة الفساد.
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux fournissent activement une assistance technique à l'appui du renforcement des capacités des États en matière de lutte antiterroriste. UN وتعمل الجهات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بهمة على توفير المساعدة التقنية من أجل بناء قدرات الدول في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement se charge de coordonner les activités d'assistance menées en Géorgie, permettant ainsi aux donateurs multilatéraux et bilatéraux d'agir de façon concertée. UN وتكفل الحكومة إجراء التنسيق المناسب بين أنشطة المانحين في جورجيا، فتمكن بذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف من تنفيذ المساعدة على نحو متضافر.
    Le maintien du soutien des donateurs multilatéraux et bilatéraux sera essentiel à la réalisation des objectifs financiers et à la prévention d'une réduction des dépenses prioritaires d'atténuation de la pauvreté. UN وقال إن مواصلة تقديم الدعم من المانحين المتعددي الأطراف والمانحين الثنائيين سيكون أمرا حيويا من أجل تحقيق الأهداف المالية ومنع التخفيضات في الإنفاق ذي الأولوية في مجال الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus