"donateurs potentiels" - Traduction Français en Arabe

    • المانحة المحتملة
        
    • المانحين المحتملين
        
    • مانحة محتملة
        
    • مانحين محتملين
        
    • للمانحين المحتملين
        
    • الجهات المانحة الممكنة
        
    • المتبرعين المحتملين
        
    • الجهات المانحة الحالية والمحتملة
        
    • يمكن أن تقدم مساهمات
        
    • متبرعا محتملا
        
    • متبرعين محتملين
        
    • المانحين المحتمل
        
    • المانحين المرتقبين
        
    • مانحة ممكنة أخرى
        
    :: Établissement de relations avec des partenaires non gouvernementaux et des donateurs potentiels du secteur privé UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    L'intervenante a ajouté que cela exigerait des ressources extrabudgétaires et elle a lancé un appel à ce sujet aux donateurs potentiels. UN وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة.
    Le Gouvernement pourra alors entamer un dialogue avec les donateurs potentiels en vue de la reprise immédiate des programmes d'assistance. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    :: Réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    Le Bureau pourrait également être habilité à procéder activement à l'identification directe de donateurs potentiels. UN ويمكن أيضا منح المكتب تفويضا لكي ينشط بشكل مباشر في البحث والتعرّف على المانحين المحتملين.
    Le secrétariat de l'Autorité continuera de s'employer à mobiliser l'intérêt des donateurs potentiels et des partenaires institutionnels. UN 34 - وستواصل أمانة السلطة اتخاذ خطوات لإثارة الاهتمام بصندوق الهبات من جانب الجهات المانحة المحتملة والشركاء المؤسسيين.
    Il a en outre pris contact avec plusieurs donateurs potentiels dans le but de recueillir des fonds. UN وأجرى المكتب اتصالات أيضا مع عدد من الجهات المانحة المحتملة بشأن جمع التبرعات.
    Tous les donateurs potentiels sont encouragés à apporter des contributions et, dans toute la mesure possible, des contributions pluriannuelles. UN وتُشجَّع كل الجهات المانحة المحتملة على المساهمة وتقديم تبرعات متعددة السنوات متى أمكن ذلك.
    En 2004, il a été procédé à l'identification des donateurs potentiels et à des collectes de fonds. UN وحددت الجهات المانحة المحتملة وجرت أنشطة لجمع الأموال في عام 2004.
    L'orateur demande donc instamment aux donateurs potentiels de contribuer à l'exécution des projets de coopération technique. UN ولذلك حث الجهات المانحة المحتملة على المساهمة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Il encourage l'ONUDI à conclure les négociations entamées avec les donateurs potentiels en vue de mobiliser un financement pour les projets concernant le Mécanisme de développement propre. UN وهي تشجّع اليونيدو على إنجاز المفاوضات الجارية مع الجهات المانحة المحتملة لتمويل مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    On espère que les donateurs potentiels envisageront sérieusement de contribuer généreusement au renforcement de la capacité des forces armées de la République de Sierra Leone. UN ومن المؤمل أن تولي الجهات المانحة المحتملة الاعتبار الواجب لها للإسهام بسخاء من أجل تحسين قدرة القوات المسلحة.
    Le programme destiné aux PMA d’Afrique sera présenté aux donateurs potentiels en tant que programme à fort impact; UN ويجري صوغ البرنامج الخاص بالبلدان الافريقية اﻷقل نموا كبرنامج قوي اﻷثر لعرضه على الجهات المانحة المحتملة ؛
    3. Chaque Centre régional est directement impliqué dans au moins deux propositions de projets par an, qui sont soumises à des donateurs potentiels. UN 3 - كل مركز إقليمي يشارك مباشرة كل سنة في وضع وتقديم مشروعين على الأقل إلى المانحين المحتملين.
    Un certain nombre de donateurs potentiels ont indiqué qu'ils étaient disposés à financer un programme d'assistance à la République-Unie de Tanzanie. UN وقد أعرب عدد من المانحين المحتملين عن استعدادهم لتمويل برنامج للمساعدة لفائدة تنـزانيا.
    La Russie a exposé aux donateurs potentiels les projets de coopération possibles en matière de destruction d'armes chimiques et de démantèlement de sous-marins mis hors service. UN وقد عرضت روسيا أمام المانحين المحتملين مشاريع التعاون الممكنة بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات المعطلة.
    Cette proposition est actuellement exposée aux gouvernements de ces États ainsi qu'aux donateurs potentiels. UN ويجري حاليا عرض الاقتراح على حكومات هذه الدول، فضلا عن المانحين المحتملين.
    Ces deux propositions ont été soumises aux donateurs potentiels pour financement. UN وقُدم المقترحان إلى جهات مانحة محتملة للحصول على التمويل.
    Des réunions mensuelles ont eu lieu avec les donateurs actuels et des donateurs potentiels ont été sollicités UN اجتماعات شهرية مع المانحين الحاليين والتُمس الدعم من مانحين محتملين
    Il pourrait être souhaitable de compléter l'information des donateurs potentiels dans les capitales et les pays récipiendaires. UN وقد يكون من المجدي في هذا السياق اتاحة معلومات اضافية للمانحين المحتملين في العواصم والبلدان المتلقية.
    Les modalités du financement de ces projets sont en cours de discussion avec les donateurs potentiels. UN وتجري الآن مناقشة هذه المشاريع والمخططات مع الجهات المانحة الممكنة من أجل تمويلها.
    Je demande pour ma part instamment aux donateurs potentiels de réaffirmer leur soutien à l'UNRWA et de répondre à l'appel global. UN وإنني أحث أيضا المتبرعين المحتملين كافة إلى تأييد هذا الدعم مجددا للأونروا وللنداء الموحد.
    Augmentation des contributions au Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et augmentation du nombre de donateurs potentiels. UN تزايد المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة العنف ضد المرأة من الجهات المانحة الحالية والمحتملة
    32. Appelle de nouveau les États Membres et les autres donateurs potentiels à envisager de contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale pour les activités de suivi de la conférence internationale sur le financement du développement, afin de faciliter la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental de suivi de la question du financement du développement qui soit renforcé, plus efficace et ouvert à tous; UN ' ' 32 - تكرر مناشدﺗﻬا الدول الأعضاء وغيرها من الجهات التي يمكن أن تقدم مساهمات النظر في المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مما ييسر الاضطلاع بعملية حكومية دولية لتنفيذ متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    Malgré le paiement tardif d’annonces de contributions et le nombre modeste d’États donateurs réguliers (37 sur 187 donateurs potentiels), le Conseil d’administration s’est attaché à honorer chaque demande de financement répondant aux critères de sélection en accordant environ 40 % du budget sollicité, ou parfois plus, selon le coût des traitements donnés et le nombre de victimes prises en charge. UN ورغم السداد المتأخر للتبرعات المعقودة والعدد الصغير للدول المتبرعة )٣٧ من ١٨٧ متبرعا محتملا(، حرص مجلس اﻷمناء على الاستجابة لكل طلب تمويل يتفق ومعايير الاختيار بمنحه نسبة ٤٠ في المائة تقريبا من الميزانية المطلوبة له أو أكثر أحيانا، تبعا لحجم المرتبات المدفوعة وعدد الضحايا الذين تقدم لهم المساعدة.
    En outre, des travaux préparatoires ont été entrepris pour élaborer des programmes intégrés à l'intention de cinq autres pays (Bangladesh, Cameroun, Lesotho, Niger et Togo), pour lesquels un total de 25 millions de dollars devraient être versés par des donateurs potentiels. UN وعلاوة على ذلك، بدأت أنشطة تحضيرية لصوغ برامج متكاملة لخمسة بلدان أخرى: بنغلاديش وتوغو والكاميرون وليسوتو والنيجر، ومن المتوقع الحصول على مبلغ إجمالي قدره 25 مليون دولار من متبرعين محتملين.
    Plusieurs donateurs potentiels ont d'ores et déjà été trouvés et tous les États Membres sont invités à apporter leur écot. UN وجرى تحديد عدد من المانحين المحتمل إسهامهم بمنح، كما وُجهت الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء كي تقدم مساهمتها.
    Considérant l'expérience de Waqqas, des donateurs potentiels se sont dits intéressés par la possibilité de financer des centres polyvalents analogues dans d'autres zones. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من مجمع الوقاص، أعرب بعض المانحين المرتقبين عن اهتمامهم برعاية مجمعات مماثلة في أماكن أخرى.
    Des discussions sont en cours avec des donateurs potentiels en vue de financer les besoins logistiques supplémentaires de la Commission, ainsi que l'organisation de la Loya Jirga d'urgence elle-même. UN وتجري حاليا مباحثات مع جهات مانحة ممكنة أخرى لتمويل الاحتياجات السوقية الإضافية للجنة فضلا عن تنظيم الاجتماع الطارئ لللويا جيرغا نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus