"donné un aperçu" - Traduction Français en Arabe

    • لمحة عامة
        
    • نظرة عامة
        
    • لمحة مجملة
        
    • نظرة إجمالية
        
    • عرضا موجزا
        
    • استعراضاً عاماً
        
    • إطاراً عاماً
        
    • نقاطا رئيسية
        
    • لمحةً عامةً
        
    • ورسم صورة عامة
        
    • فيها عرضاً موجزاً
        
    • شرحهما بإيجاز
        
    • فيها عرضا
        
    • وكيل الأمين العام لمحة
        
    • عرضاً مجملاً
        
    Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. UN وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    Il a donné un aperçu général des activités menées par la Division en 2005. UN وقدم لمحة عامة موجزة عن مجمل أداء الشعبة في عام 2005.
    Les intervenants ont donné un aperçu de l'application des IFRS dans les pays sur lesquels portaient leurs exposés. UN وقدم أعضاء الفريق لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه المعايير في البلدان التي تناولوها في عروضهم.
    Il a en outre donné un aperçu des initiatives internationales et régionales concernant la traite des personnes et le trafic illicite des migrants et identifié des domaines d'action prioritaires. UN وألقى نظرة عامة على المبادرات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإتجار المهاجرين وتهريبهم، وحدد مجالات العمل ذات الأولوية.
    Un représentant du secrétariat a également fait le point sur les partenariats de l'ONUDC avec les milieux d'affaires et donné un aperçu des contributions du secteur privé à l'Office et des tendances connexes du financement. UN كما قدّم ممثل عن الأمانة لمحة مجملة عن تبرعات القطاع الخاص إلى المكتب وعن اتجاهات التمويل ذات الصلة.
    Le Secrétariat a également donné un aperçu des initiatives et pratiques signalées par les États Membres et organisations s'agissant de la prévention de la corruption impliquant le secteur privé. UN كما قدَّمت الأمانة لمحة عامة عما بلّغت عنه الدول الأعضاء من مبادرات وممارسات لمكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Il a également donné un aperçu des mesures déjà prises pour remédier avec succès à cette situation. UN وقدم أيضا لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل لمعالجة هذه المشكلة بنجاح.
    Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. UN كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Elle a également donné un aperçu général des changements climatiques observés au Malawi et évoqué les perspectives à ce sujet. UN كما قدّم الفريق لمحة عامة ورؤية لعملية تغيّر المناخ في ملاوي.
    Elle a donné un aperçu de l'utilisation de peines alternatives et de l'évolution de l'augmentation de la population carcérale. UN وقدّمت لمحة عامة عن استخدام الأحكام البديلة والاتجاهات السائدة فيما يتعلق بازدياد عدد نزلاء السجون.
    Il a exposé les modalités d'établissement des rapports des trois systèmes, tant pour les rapports des États que les rapports sur les États, et donné un aperçu des mécanismes de procédures spéciales qui avaient été établis. UN وعرض المتحدث متطلبات إعداد التقارير الخاصة بالنظم الثلاثة من حيث إعداد الدول للتقارير أو إعداد تقارير عن الدول على حد سواء، وقدم لمحة عامة عن آليات الإجراءات الخاصة التي أُنشئت.
    Il a donné un aperçu du mécanisme en matière de respect adopté par son organisation et indiqué que de plus amples informations pourraient être fournies au Comité sur demande. UN وأعطى لمحة عامة عن آلية الامتثال في منظمته وقال إنه يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الآلية للجنة عند الطلب.
    Des représentants du Bureau ont assisté à la réunion du CRH et le Directeur exécutif du Bureau a donné un aperçu du rapport. UN ولقد حضر ممثلون عن المكتب إجتماع المجلس، وقام المدير التنفيذي للمكتب بعرض لمحة عامة عن التقرير.
    Le Ministre fédéral a donné un aperçu de la situation actuelle des handicapés sur le marché du travail et indiqué que, grâce aux efforts concertés de toutes les parties intéressées, les handicapés étaient bien intégrés dans la société allemande. UN وأعطى الوزير الاتحادي لمحة عامة للحالة الراهنة للمعوقين في سوق العمل عموما وأشار إلى أنه تحقق في ألمانيا مستوى عال لادماج المعوقين نتيجة للجهود المشتركة المبذولة من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Il a également fait un bref exposé dans lequel il a donné un aperçu de l'état des travaux de la Commission. UN وقدم الرئيس أيضا عرضا موجزا، قدم فيه لمحة عامة عن حالة عمل اللجنة.
    Il a ensuite donné un aperçu des demandes de dérogation présentées pour 2014 pour le traitement des sols au bromure de méthyle avant la plantation. UN ثم قدم السيد بورتر لمحة عامة عن التعيينات الواردة والمتعلقة باستخدام بروميد الميثيل في التربة المعدة للزراعة لعام 2014.
    Il a donné un aperçu des modifications qu'il était proposé d'apporter au projet de résolution depuis son examen par le Comité des représentants permanents lors de sa réunion à participation non limitée. UN وقدم نظرة عامة على التغييرات المقترحة على مشروع القرار منذ أن درسته لجنة الممثلين الدائمين المفتوحة العضوية.
    Il a également donné un aperçu de la situation financière de l'UNODC et des efforts visant à élaborer une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir sa base de donateurs. UN كما قدّمت الأمانة لمحة مجملة عن الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والجهود المبذولة لإعداد استراتيجية لجمع الأموال من أجل توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Les réponses reçues ont donné un aperçu général de ces motifs de refus, qui peuvent avoir un caractère facultatif ou obligatoire, dans le cadre des législations ou des traités pertinents. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    Lors des réunions officieuses, d'autres pays ont donné un aperçu de leur politique en matière d'investissements étrangers directs. UN وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Dans ce contexte, il a donné un aperçu des efforts renouvelés de l'Organisation en faveur des solutions. UN وبناء على ذلك، قدم استعراضاً عاماً للجهود الجديدة التي تبذلها المفوضية لإيجاد الحلول.
    23. À la cinquième session du Comité consultatif, M. Chen, en sa qualité de membre du groupe de rédaction sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, a donné un aperçu des travaux à entreprendre. UN 23- وفي الجلسة السادسة، قدم السيد تشين، بصفته عضواً في فريق الصياغة المعني بالنظر في هذه المسألة، إطاراً عاماً للعمل الذي يتعين القيام به.
    À la même séance, le Président du Comité des politiques de développement a donné un aperçu du rapport du Comité sur les travaux de sa treizième session (E/2011/33). UN 59 - وفي نفس الجلسة، قدم رئيس لجنة السياسات الإنمائية نقاطا رئيسية من تقرير اللجنة عن دورتها الثالثة عشرة (E/2011/33).
    DigitalGlobe a présenté des produits issus de données satellite à haute résolution nécessaires pour les interventions d'urgence et a donné un aperçu de ses services. UN فعرضت شركة ديجيتال غلوب منتجات بيانات ساتلية عالية الاستبانة لازمة لمواجهة الطوارئ، وقدَّمت لمحةً عامةً عن خدماتها.
    Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. UN ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق.
    29. À la 789e séance, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a donné un aperçu des activités entreprises et prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 29- وفي الجلسة 789، ألقى خبير التطبيقات الفضائية كلمة قدم فيها عرضاً موجزاً للأنشطة المنفَّذة والمعتزمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Le Comité a examiné les caractéristiques générales de ce traitement automatique et du programme de soutien, dont il est donné un aperçu à la présente section du rapport, ainsi que leur application par le secrétariat et les a approuvés. UN واستعرض الفريق وأقر الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج المساند لها، اللذين يرد شرحهما بإيجاز في هذا الفرع من التقرير، كما استعرض وأقر تطبيق اﻷمانة لهما.
    À la 547e séance, le 13 février 2001, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a donné un aperçu des activités entreprises et prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN وفي الجلسة 547، المعقودة في 13 شباط/فبراير 2001، ألقى خبير التطبيقات الفضائية كلمة قدم فيها عرضا موجزا للأنشطة التي نفذت والتي يعتزم تنفيذها في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Le Secrétaire général adjoint a donné un aperçu des développements récents et mis en garde tous les acteurs contre un relâchement de leurs efforts; il a également souligné la nécessité de s'efforcer principalement de renforcer la confiance entre toutes les communautés pour améliorer la qualité de vie de tous les Iraquiens. UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن آخر المستجدات وحذر جميع الجهات الفاعلة من التراخي، وشدد على الحاجة إلى التركيز على بناء الثقة والطمأنينة بين الطوائف بغية تحسين نوعية حياة العراقيين جميعا.
    La Coprésidente a examiné la cadence de production des rapports et donné un aperçu de la composition de l'Equipe spéciale. UN وقامت باستعراض توقيتات إصدار التقارير، وقدمت عرضاً مجملاً بشأن عضوية فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus