Le tiers de notre territoire est un désert, selon la définition donnée dans la Convention. | UN | إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية. |
La définition des zones humides qui est donnée dans la Convention de Ramsar englobe la plupart des zones côtières du monde. | UN | ويشمل تعريف الأراضي الرطبة الوارد في اتفاقية رامسار معظم المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم. |
L'audit a toutefois fait apparaître que la plupart de ces cas ne répondaient pas à la définition des besoins urgents donnée dans le Manuel des achats. | UN | غير أن المراجعة بينت أن معظم الحالات لا تستوفي تعريف شرط الضرورة الوارد في دليل الشراء. |
La définition de la discrimination donnée dans la loi correspondait pleinement à celle qui figurait à l'article premier de la Convention. | UN | ويتطابق تعريف التمييز الوارد في هذا القانون تماما مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
La définition donnée dans la Convention de 1990 concerne les droits de ceux qui vont effectuer ou ont effectué une activité quelconque. | UN | ويشير التعريف الوارد في اتفاقية عام 1990 إلى حقوق الأشخاص الذين سيزاولون أو قد زاولوا نشاطاً ما. |
Dans ce cas, la plate-forme peut être assimilée à un engin flottant, conformément à la définition donnée dans la Convention. | UN | ففي هذه الحالة، يجوز الربط بين المنشأة الثابتة والهيكل العائم وفقا للتعريف الوارد في الاتفاقية. |
Toutefois, eu égard à la définition de la disparition donnée dans le préambule de la Déclaration, il n'examine pas ces cas. | UN | غير أن الفريق، وفقاً لتعريف حالات الاختفاء الوارد في ديباجة اﻹعلان، لا ينظر في مثل هذه الحالات. |
La délégation philippine peut également souscrire à la précision donnée dans le projet de statut concernant les crimes les plus graves visés par des conventions. | UN | وقد يؤيد أيضا التحديد الوارد في مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق باﻷسس التعاهدية للجرائم اﻷساسية. |
Il a aussi été proposé d'envisager d'ajouter à la définition donnée dans la Convention les groupes sociaux et les groupes politiques. | UN | كما اقترح النظر في إضافة الفئات الاجتماعية والفئات السياسية ضمن التعريف الوارد في الاتفاقية. |
La définition qui était donnée dans le projet présenté était déjà insuffisante, mais la définition proposée au stade actuel de l'examen du projet l'est encore plus. | UN | ويبدو أن التعريف الوارد في الصيغة اﻷصلية للمشروع لم يف بالقصد وأن هذا النقص تفاقم في الصيغة الحالية. |
La définition de ce crime est pratiquement la même que celle donnée dans le Statut de Rome. | UN | ويتطابق تعريف هذه الجريمة عملياً مع التعريف الوارد في نظام روما الأساسي. |
La définition du mot < < agent > > donnée dans le projet d'article 2 est assez vaste. | UN | وقال إن تعريف المصطلح " مسؤول agent " الوارد في مشروع المادة 2 تعريف فضفاض نوعاً. |
La conception de la loi donnée dans le projet mériterait du reste d'être revue. | UN | وينبغي إعادة النظر في مفهوم القانون الوارد في مشروع التعليق. |
Il n'est donc pas facile de savoir si l'article 16 serait interprété conformément à la définition donnée dans l'article 1er de la Convention. | UN | وقال إنه من غير الواضح نتيجة لذلك ما إذا كانت المادة 16 تفسر وفقا للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
La Chine a précisé que celle donnée dans sa législation était plus large. | UN | وذكرت الصين أن تعريف الذخيرة في تشريعاتها أوسع من التعريف الوارد في البروتوكول. |
Il a précisé que la liste des indicateurs donnée dans les principes de base du bilan commun de pays n'avait qu'une valeur d'information et n'était ni normative ni limitative. | UN | وقال إن قائمة المؤشرات مدرجة في الإطار الوارد في المبادئ التوجيهية للتقييم المشترك المقدم على سبيل الاقتراح غير أنها ليست قائمة جامعة مانعة. |
L'opposition a voté contre ces projets, qu'elle avait appuyés aux stades précédents de leur élaboration, en raison de ses objections à la définition donnée dans les textes de la Force spéciale de défense des institutions républicaines. | UN | وصوتت المعارضة ضد القوانين، التي كانت قد أيدتها في مراحل صياغتها السابقة، وذلك نتيجة لاعتراضها على تعريف قوة الدفاع الخاصة التابعة للمؤسسات الجمهورية، الوارد في النص. |
Nous sommes d'accord avec l'appréciation qui est donnée dans le projet de résolution A/53/L.35 au sujet du rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans. | UN | ونوافــــق علـــى التقييم الوارد في مشروع القرار A/53/L.35 لتقرير اللجنــة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
Elle approuve la définition de l'agression donnée dans la variante 3. | UN | وقالت انها تؤيد تعريف العدوان الوارد في الخيار ٣ . |
La place qu'occupe une filiale donnée dans la structure de la valeur ajoutée de l'entreprise influe très nettement sur la qualité de l'emploi. | UN | وتتعلق إحدى المسائل الهامة المتصلة بنوعية العمالة بموقع شركة تابعة معينة في سلسلة القيمة المضافة للشركة. |
Sauf en cas d'interdiction d'une interprétation donnée dans le traité lui-même, le droit international ne détermine que des méthodes d'interprétation, pas des conditions de validité. | UN | وفيما عدا حالة منع تفسير معين في المعاهدة نفسها، لا يحدد القانون الدولي إلا طرائق للتفسير، وليس شروطا للصحة. |
Le troisième groupe (normes du troisième niveau) concerne les emplois à une classe donnée dans un domaine de spécialisation dans une seule organisation. | UN | والفئة الثالثة من المعايير )المستوى الثالث( ترمي إلى تغطية مستوى رتبة بعينها في إطار مجال واحد من مجالات العمل بمنظمة واحدة. |
La ventilation par mission du déficit total de 86 720 000 dollars est donnée dans le tableau 4. | UN | ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات من العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 720 86 دولار. |