La collecte de données au niveau national doit en particulier suivre les concepts et méthodes établis sur le plan international, qui permettent d'effectuer des comparaisons entre pays. | UN | وينبغي لعمليات جمع البيانات على الصعيد الوطني، على وجه الخصوص، أن تتبع المفاهيم والمنهجيات المستقرة دوليا التي تتيح إجراء مقارنات على الصعيد الدولي. |
On peut toutefois, par une meilleure coordination entre les producteurs de données au niveau national, veiller à adopter des concepts comparables. | UN | ولضمان تطبيق مفاهيم قابلة للمقارنة ينبغي تحسين التنسيق فيما بين منتجي البيانات على الصعيد الوطني. |
La collecte de données au niveau local pourrait compléter efficacement le processus national de collecte de données. | UN | كما يمكن اللجوء إلى العمل المجتمعي للمساهمة بشكل فعّال في عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني. |
La nécessité de désigner des points de contact nationaux pour faciliter la collecte de données au niveau international a été soulignée. | UN | وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي. |
Pour cette raison, il importe aussi de collecter les données au niveau infranational et par catégorie de revenus. | UN | ولذلك، يغدو من المهم جمع البيانات على المستوى دون الوطني وحسب فئات الدخل. |
On assure ainsi la complétude de l'information contenue dans les bases de données au niveau des bureaux extérieurs; | UN | وتكفل هذه العملية تمام المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛ |
Le renforcement de la disponibilité des données au niveau national a été identifié comme étant un domaine clef prioritaire, qui requiert la collaboration des institutions partenaires. | UN | واعتُبِر تدعيم توافر البيانات على الصعيد القطري أولوية رئيسية تستدعي التعاون بين الوكالات الشريكة. |
données au niveau local et information sur les risques | UN | البيانات على الصعيد المحلي والمعلومات المتعلقة بالأخطار |
Début de l'étape de collecte de données au niveau national pour appuyer la recherche. | UN | :: بدء مرحلة جمع البيانات على الصعيد الوطني لدعم البحوث. |
Malgré des techniques novatrices de l'information, la collecte de données au niveau local est toujours l'élément crucial pour des évaluations solides et précises des ressources en eau et de leur gestion. | UN | وبالرغم من تكنولوجيات المعلومات المبتكرة، يظل جمع البيانات على الصعيد الميداني جوهريا لإجراء التقييمات السليمة والدقيقة لموارد المياه وإدارتها. |
Des contraintes financières ont réduit la capacité des institutions du service public chargées des ressources en eau de collecter des données au niveau local dans de nombreux pays en développement. | UN | وحدّت القيود المالية من قدرة مؤسسات الخدمات العامة المسؤولة عن موارد المياه في العديد من البلدان على جمع البيانات على الصعيد الميداني. |
Bien que les organisations internationales appuient de longue date les activités de collecte de données au niveau des pays, les problèmes de qualité, d’actualité et de disponibilité des données persistent. | UN | وبرغم أن المنظمات الدولية تساعد منذ زمن بعيد في أنشطة جمع البيانات على الصعيد القطري لا تزال مشاكل نوعية البيانات وحداثتها وتوافرها قائمة. |
La collecte de données au niveau national fait intervenir de nombreux organismes. | UN | ٢٤ - تشمل عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني عددا كبيرا من المؤسسات. |
II. Disponibilité des données au niveau international, | UN | المرفق الثاني - توفر البيانات على الصعيد الدولي حسب المؤشــر |
III. Disponibilités des données au niveau international, | UN | المرفق الثالث - توفـر البيانات على الصعيد الدولي حسب المؤشــر |
Une liste abrégée de 65 codes a donc été élaborée. Elle peut servir à la collecte des données au niveau sous-national, permettant ainsi de mieux apprécier les différences régionales que font apparaître les schémas de la mortalité. | UN | ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات. |
Il restait encore beaucoup à faire en matière de partenariat avec la Banque mondiale et d'autres entités du système des Nations Unies en vue de renforcer les bases de données au niveau national. | UN | وذكرت أنه لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله بالتشارك مع البنك الدولي والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سبيل تدعيم قواعد البيانات على المستوى القطري. |
Il restait encore beaucoup à faire en matière de partenariat avec la Banque mondiale et d'autres entités du système des Nations Unies en vue de renforcer les bases de données au niveau national. | UN | وذكرت أنه لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله بالتشارك مع البنك الدولي والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سبيل تدعيم قواعد البيانات على المستوى القطري. |
22. Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus de création d'un mécanisme permanent de collecte de données au niveau national. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
On assure ainsi la complétude de l'information contenue dans les bases de données au niveau des bureaux extérieurs; | UN | وتكفل هذه العملية تمامية المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛ |
Il l'aborde cependant lorsqu'il examine si l'on peut appliquer des méthodes théoriques harmonisées pour mesurer la pauvreté et lorsqu'il promeut des protocoles communs de collecte de données au niveau national, ce qui devrait permettre d'établir des données sur la pauvreté plus comparables dans les pays et les régions et dans le temps. | UN | لكن الدليل يتناول مسألة المقارنة الدولية عبر دراسته لقابلية تطبيق نهج مفاهيمية متسقة في قياس الفقر، والدعوة إلى تطبيق بروتوكولات مشتركة لجميع البيانات على المستويات الوطنية. ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحسين قابلية مقارنة البيانات المتعلقة بالفقر بين البلدان والأقاليم وعلى مر الزمن. |
Le Comité est convenu qu'il serait souhaitable, bien que les services statistiques des organisations internationales aient pour mandat premier de produire des données au niveau national, de poursuivre l'étude de la question des statistiques infranationales. | UN | واتفقت اللجنة على أنه، رغم أن الولاية الأولية للوحدات الإحصائية في المنظمات الدولية هي إنتاج بيانات على المستوى الوطني، فإن من المستصوب إبقاء مسألة الإحصاءات على المستوى دون الوطني قيد النظر. |
LA mise au point d'un sous échantillon de 35 villes pour la collecte de données au niveau des ménages et au niveau individuel est en cours ; des contacts sont établis avec plusieurs organisations partenaires internationales. | UN | ويجري وضع عينة فرعية مؤلفة من 35 مدينة لجمع بيانات على مستوى الأسر والأفراد وتتم إقامة اتصالات مع عدد من المنظمات الشريكة الدولية. |