Tout d'abord, il est nécessaire que l'ensemble des acteurs de la région chargés de la statistique officielle produisent des données cohérentes. | UN | أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة. |
Si le rôle des mécanismes de paiement pour services liés aux écosystèmes a été relevé, des données cohérentes établies au niveau national à ce sujet font défaut. | UN | وفي حين لوحظ دور آليات المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، فإنه لا تتوفر بيانات متسقة بهذا الشأن، لا سيما على الصعيد الوطني. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات بالنسبة لسنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت سلاسل بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
En effet, le nombre d'utilisateurs de données cohérentes et comparables d'un pays à l'autre augmente sans cesse avec la mondialisation. | UN | وفي العالم الذي تتزايد عولمته يزداد باطراد عدد مستعملي البيانات المتوافقة والمقارنة المشتركة بين البلدان. |
16. Dans certains cas, il peut être impossible d'utiliser les mêmes méthodes ou des séries de données cohérentes pour toutes les années, faute de données d'activité, de coefficients d'émission ou d'autres paramètres servant directement à établir des estimations des émissions pour certaines années, dont l'année de référence. | UN | 16- وفي بعض الحالات، قد يتعذر استخدام الطرائق نفسها ومجموعات البيانات المتوافقة عن كل السنوات بسبب افتقار ممكن إلى بيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاث وبارامترات أخرى تستخدم مباشرة في حساب تقديرات الانبعاثات لسنوات تاريخية معينة، بما فيها سنة الأساس. |
Il a été souligné qu'en raison de l'importance de l'urbanisation, il devenait plus difficile de garantir la normalisation des noms de lieux et d'offrir à l'ensemble des usagers des données cohérentes dans ce domaine. | UN | وأشير إلى أن نمو المناطق الحضرية يزيد من صعوبة توحيد أسماء الأماكن لإتاحة البيانات المتسقة لجميع المستخدمين. |
24. Afin de réduire la charge de travail et d'éviter les disparités entre les informations annexées aux rapports des différentes entités, les partenaires de projet doivent chercher à coordonner au mieux la préparation de la fiche de suivi du programme et projet afin de garantir que le rapport de données cohérentes pour les mêmes projets. | UN | 24- لتقليل عبء كتابة التقارير وتجنب التضارب في المعلومات الملحقة لتقارير الكيانات المختلفة، يوصى بأن يقوم شركاء المشروع بتحديد أفضل الطرق المناسبة للتنسيق فيما بينها لإعداد ورقة البرنامج والمشروع بما يضمن تناسق البيانات المقدمة لنفس المشاريع. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات بالنسبة لسنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت سلاسل بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Elles ont également souligné qu'il fallait que les organisations présentent chaque année des données cohérentes sur les allégations, les enquêtes et les résultats pour que les États Membres puissent suivre les progrès. | UN | كما أكّدت الوفود على الحاجة لأن تطرح المنظمات سنوياً بيانات متسقة بشأن الادّعاءات والتحقيقات والنتائج بما يتيح للدول الأعضاء متابعة ما يتم إحرازه من تقدُّم. |
Il est également important que le Partenariat de collaboration sur les forêts produise des données cohérentes et exactes sur le financement des forêts, y compris sur le financement intersectoriel affecté aux forêts. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه للشراكة أن تعمل لإنتاج بيانات متسقة ودقيقة بشأن تمويل الغابات، بما يشمل بيانات التمويل المتعدد القطاعات الذي يذهب إلى الغابات. |
Elles ont également souligné qu'il fallait que les organisations présentent chaque année des données cohérentes sur les allégations, les enquêtes et les résultats pour que les États Membres puissent suivre les progrès. | UN | كما أكّدت الوفود على الحاجة لأن تطرح المنظمات سنوياً بيانات متسقة بشأن الادّعاءات والتحقيقات والنتائج بما يتيح للدول الأعضاء متابعة ما يتم إحرازه من تقدُّم. |
On dispose de données cohérentes pour l'Union européenne, les États Unis, le Canada, le Japon, la République de Corée et l'Australie, mais pas pour la Fédération de Russie ou la Chine. | UN | وتوجد بيانات متسقة بالنسبة للاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، واليابان، وجمهورية كوريا، وأستراليا، ولكن ذلك لا ينطبق على الاتحاد الروسي والصين. |
41. On ne dispose malheureusement pas de données cohérentes et comparables concernant les recettes publiques et le déficit budgétaire sur aucun des sept pays. | UN | 41- ومما يؤسف له أنه لم يمكن الحصول على بيانات متسقة وقابلة للمقارنة بشأن الإيرادات والعجز لأي من هذه البلدان السبعة. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت سلاسل بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت مجموعات بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت مجموعات بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
16. Dans certains cas, il peut être impossible d'utiliser les mêmes méthodes ou des séries de données cohérentes pour toutes les années, faute de données d'activité, de coefficients d'émission ou d'autres paramètres servant directement à établir des estimations des émissions pour certaines années, dont l'année de référence. | UN | 16- وفي بعض الحالات، قد يتعذر استخدام الطرائق نفسها ومجموعات البيانات المتوافقة عن كل السنوات بسبب افتقار ممكن إلى بيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاث وبارامترات أخرى تستخدم مباشرة في حساب تقديرات الانبعاثات لسنوات تاريخية معينة، بما فيها سنة الأساس. |
16. Dans certains cas, il peut être impossible d'utiliser les mêmes méthodes ou des séries de données cohérentes pour toutes les années, faute de données d'activité, de coefficients d'émission ou d'autres paramètres servant directement à établir des estimations des émissions pour certaines années, dont l'année de référence. | UN | 16- وفي بعض الحالات، قد يتعذر استخدام المنهجيات نفسها ومجموعات البيانات المتوافقة عن كل السنوات بسبب افتقار ممكن إلى بيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاث وبارامترات أخرى تستخدم مباشرة في حساب تقديرات الانبعاثات لسنوات تاريخية معينة، بما فيها سنة الأساس. |
315. Le Comité note avec préoccupation l'absence de données cohérentes concernant la composition ethnique de la population. | UN | 315- تلاحظ اللجنة بقلق انعدام البيانات المتسقة المتعلقة بتكوين السكان الإثني. |
Les utilisateurs des observations transmises par ces satellites n'ont pas pu compter sur un apport continu de données cohérentes, ce qui a freiné la mise au point d'applications opérationnelles et a limité les avantages économiques de l'opération. | UN | ولم يتمكن مستعملو المشاهدات اﻷوقيانوغرافية باستخدام السواتل من التعويل على الحصول على امدادات مستمرة من البيانات المتسقة ، مما عرقل تطوير التطبيقات العملية وحــد من الفوائد الاقتصاديــة الناجمة عن ذلك . |
24. Afin de réduire la charge de travail et d'éviter les disparités entre les informations annexées aux rapports des différentes entités, les partenaires de projet doivent chercher à coordonner au mieux la préparation de la fiche de suivi du programme et projet afin de garantir que le rapport de données cohérentes pour les mêmes projets. | UN | 24- لتقليل عبء الإبلاغ وتجنب التضارب في المعلومات الملحقة بتقارير الكيانات المختلفة، يُوصى بأن يقوم شركاء المشروع بتحديد أفضل الطرق الملائمة للتنسيق فيما بينهم لإعداد ورقة البرنامج والمشروع لضمان تناسق البيانات المقدمة لنفس المشاريع. |