"données communiquées par" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المقدمة من
        
    • المعلومات المقدمة من
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • بيانات مقدمة من
        
    • أفادت به
        
    • البيانات الواردة من
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • معلومات مقدمة من
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • البيانات المستمدة من
        
    • بيانات قدمها
        
    • إلى بيانات قدمتها
        
    • البيانات التي توردها
        
    • والمعلومات المقدمة من
        
    • البيانات التي توفرها
        
    Remarque : D'après les données communiquées par l'Administration. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة.
    Le tableau ci-après établi à partir de données communiquées par la Banque nationale du Costa Rica, 2007, illustre cette situation. UN ويبين ذلك الجدول التالي استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصرف الوطني لكوستاريكا، 2007.
    La qualité des données communiquées par ces 21 Parties est très variable et les données sont en général incomplètes. UN وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة.
    Source : Tableau établi sur la base des données communiquées par 32 entités des Nations Unies. UN المصدر: أعد على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    En 2010, quelque 30 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant du développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays membres du CAD. UN تم توجيه زهاء 30 في المائة من جميع المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لما أفادت به اللجنة، مما جعل الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    Remarque : D'après les données communiquées par la banque désignée. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين.
    Il espérait pouvoir recouper les informations fournies par ces sociétés avec les données communiquées par le Gouvernement. UN وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة.
    données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Ces difficultés d'accès à des soins médicaux sont confirmées par les données communiquées par l'hôpital Jabal Amel de Tyr. UN وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور.
    Dans certains cas, les données communiquées par des sources nationales différentes ne coïncident pas. UN وفي بعض الحالات، تتسم البيانات المقدمة من مختلف المصادر الوطنية بعدم التطابق.
    D'après les données communiquées par 18 programmes, 26 fonctionnaires sont affectés à plein temps à l'évaluation des programmes. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN المعلومات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Source : Calculés à partir des données communiquées par la Division de la gestion financière et administrative, 2011. UN المصدر: حُسبت من البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، 2011.
    Source : données communiquées par 21 entités des Nations Unies. UN المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 21 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par le Ministère de l'intérieur. UN آباء أبناء المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مقدمة من وزارة الداخلية.
    Dans l'ensemble, au cours de cette période de 15 années, les contributions aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies ont augmenté à un rythme plus rapide que l'APD totale, selon les données communiquées par le CAD. UN وبصورة عامة، زادت المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بمعدل أسرع خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه عن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، حسبما أفادت به اللجنة.
    D'après les données communiquées par l'UNRWA, les étudiantes de Gaza et de Cisjordanie sont moins nombreuses que les étudiants à suivre une formation professionnelle. UN وتبين البيانات الواردة من الأونروا أن التحاق الطالبات في غزة والضفة الغربية بالتدريب المهني أقل من الطلاب الذكور.
    Le rapport dont la Commission est saisie contient les dernières données communiquées par les différents lieux d'affectation. UN وذكر أن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن أحدث المعلومات التي قدمتها مقار العمل المختلفة.
    données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Les données communiquées par les membres du Groupe de coordination contribueraient à améliorer la condition humaine, puisqu'elles permettraient d’établir des prévisions météorologiques fiables, de faire des projections climatiques sur le long terme et de mieux aménager les modestes ressources de la planète. UN وسوف تسهم البيانات التي قدمها أعضاء فريق التنسيق في تحسين أحوال البشر ، اذ توفر توقعات موثوقا بها باﻷحوال الجوية وتنبؤات مناخية طويلة اﻷمد ، مما يجعل من الممكن ادارة موارد اﻷرض المحدودة ادارة أفضل .
    Les données communiquées par les pays ne seraient donc pas comparables. UN ولذلك، ستتعذر المقارنة بين البيانات المستمدة من البلدان المساهمة بقوات.
    Source: Secrétariat de la CNUCED sur la base de données communiquées par le FMI. UN المصدر: أمانة الأونكتاد استناداً إلى بيانات قدمها صندوق النقد الدولي.
    Note: Le délai de mise en œuvre est établi à partir des données communiquées par les pays visés par l'étude. UN ملاحظة: يستند زمن التنفيذ إلى بيانات قدمتها البلدان المدرجة في الاستقصاء.
    Toutefois, les données communiquées par les États Membres sont très vagues et souvent difficiles à interpréter, compte tenu des obstacles suivants: UN ومع ذلك، فإنَّ البيانات التي توردها الدول الأعضاء هزيلةٌ جدا وغالباً ما يصعب تفسيرها نظراً للأمور التالية:
    Toutefois, à la fin de 1998, il a entrepris de déterminer la quantité de papier utilisée en se fondant sur ses fichiers manuels et sur les données communiquées par le fournisseur. UN بيد أن البرنامج الإنمائي اضطلع، في نهاية عام 1998، بعملية لحساب استخدام الورق، تستند إلى السجلات اليدوية والمعلومات المقدمة من المقرر.
    La principale source utilisée sont les données communiquées par les États au sujet des saisies qu'ils ont réalisées, ou les renseignements détaillés et fiables qui concernent des transferts qui n'ont pas été interceptés. UN ويتمثل المصدر الرئيسي للأدلة على ذلك في البيانات التي توفرها الدول فيما يتعلق بالضبطيات التي قامت بها أو التحريات التفصيلية الجادة التي أجرتها بشأن عمليات النقل التي لم يتم اعتراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus