"données de base sur" - Traduction Français en Arabe

    • بيانات أساسية عن
        
    • البيانات الأساسية المتعلقة
        
    • البيانات الأساسية بشأن
        
    • البيانات الأساسية عن
        
    • المعلومات الأساسية عن
        
    • البيانات المرجعية المتعلقة
        
    • بيانات أساسية بشأن
        
    • بيانات أولية عن
        
    • والبيانات الأساسية عن
        
    données de base sur la production, le chiffre d'affaires, la consommation, l'investissement, les exportations et importations UN بيانات أساسية عن الإنتاج ورقم الأعمال والاستهلاك والصادرات والاستثمار والواردات
    données de base sur les villages et les caisses villageoises, Rodrigues UN بيانات أساسية عن القرى والصناديق القروية، رودريغز
    données de base sur les dépenses publiques et la fiscalité UN البيانات الأساسية المتعلقة بالإنفاق الحكومي والضرائب الحكومية
    Ils sont convenus d'articuler la publication autour de trois éléments essentiels, à savoir l'établissement de données de base sur le secteur public, les profils de pays et les questions thématiques. UN ووافق على تنظيم المنشور حول ثلاثة عناصر رئيسية، وهي: البيانات الأساسية المتعلقة بالقطاع العام والنبذ القطرية والمسائل المواضيعية.
    La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. UN وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل.
    À cette fin, il est nécessaire de collecter et de traiter les données de base sur des aspects tels que les précipitations, le débit des cours d'eau, les niveaux d'eau en surface et des nappes phréatiques, outre la mise en place de systèmes de prévisions hydrologiques. UN ويتطلب ذلك جمع وتجهيز البيانات الأساسية عن عناصر مثل كميات الأمطار، وتدفق الأنهار، ومستويات المياه السطحية والجوفية، إضافة إلى إنشاء شبكات للتنبؤ بحالة المياه.
    L'existence de données de base sur les ressources foncières constitue en soi une énorme ressource naturelle en favorisant le développement agricole. Par ailleurs, une bonne base de données facilite les échanges de données sur l'utilisation des terres entre experts, permettant ainsi à tous d'utiliser ces données au mieux. UN وتبرز أهمية توفير المعلومات الأساسية عن موارد الأراضي كأحد أهم الموارد الطبيعية لخدمة أغراض التنمية الزراعية، وكذلك لتأمين تبادل المعلومات المتوفرة عن الأراضي وسهولة تبادلها بين الفنيين والاستفادة منها بالقدر الأكبر.
    Rapport du Secrétariat sur les données de base sur le secteur public UN تقرير من الأمانة العامة عن بيانات أساسية عن القطاع العام
    La Guinée et l'Iran ne disposent pas de données suffisantes sur le secteur de la foresterie, l'Iran manquant aussi de données de base sur le littoral. UN وأشارت غينيا وإيران إلى عدم كفاية البيانات المتعلقة بقطاع الحراجة، وقالت إيران إنها تفتقر إلى بيانات أساسية عن السواحل.
    Le tableau figurant à l'appendice du présent document contient des données de base sur ces cinq pays, notamment la distance par voie de surface jusqu'au port de haute mer le plus proche. UN ويوضح الجدول الوارد في المرفق اﻷول بهذا التقرير بيانات أساسية عن البلدان الخمسة بما في ذلك المسافات التي يتعين قطعها بالنقل البري للوصول إلى أقرب ميناء ترتاده السفن البحرية.
    Les tableaux 1 et 2 ci-après montrent les données de base sur les projets réalisés conjointement par des agents d'exécution pour les cinq premières tranches. UN ويقدم الجدولان 1 و 2 أدناه بيانات أساسية عن المشاريع المشتركة بين الكيانات المنفذة للشرائح الخمسة الأولى.
    Ce faisant, l'Équipe rassemblerait aussi des données de base sur les mesures d'intervention en cas d'urgence qui existent déjà ou peuvent être mises au point par avance. UN وفي أداء ذلك، سيقوم فريق إدارة الكوارث أيضا بتجميع بيانات أساسية عن تدابير التأهب الحالية أو التي يمكن وضعها قبل حالة الطوارئ.
    Le processus de communication nationale de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a facilité la collecte de données de base sur le changement climatique. UN وقد ساعدت عملية الاتصالات الوطنية ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على جمع البيانات الأساسية المتعلقة بتغير المناخ.
    Un petit groupe d'experts réfléchira sur la façon d'améliorer la collecte et la diffusion permanentes de données de base sur le microcrédit. UN وسيدرس فريق صغير من الخبراء الطرق الكفيلة بتحسين جمع البيانات الأساسية المتعلقة بالتمويل الصغير والإبلاغ عنها بشكل متواصل.
    Il faut redoubler d'efforts pour aider les États Membres à collecter des données de base sur la criminalité qui permettent d'analyser clairement les tendances nationales et régionales; UN ● يلزم القيام بمزيد من العمل في مساعدة الدول الأعضاء على جمع البيانات الأساسية المتعلقة بالجريمة لدعم التحليل الواضح للاتجاهات الوطنية والإقليمية.
    Certains bureaux avaient mis au point des feuilles de calcul pour recueillir des données de base sur la consommation de carburant et les distances parcourues, mais le Comité y avait décelé des erreurs de calcul élémentaires et avait constaté qu'elles contenaient des résultats extrêmement incohérents et erronés. UN وقد وضع بعض المكاتب جداول بيانات لجمع البيانات الأساسية بشأن استهلاك الوقود والمسافات المقطوعة، ولكن المجلس وجد أخطاء أساسية في الحساب ونتائج متقلبة وخاطئة إلى حد كبير.
    Il permettra de continuer à appuyer la collecte de données de base sur la situation des femmes et des hommes et l'élaboration d'indicateurs sur les deux sexes et à fournir une assistance technique au titre du renforcement des capacités aux ministères concernés et à certaines entités telles que les bureaux nationaux de statistique. UN وسوف تواصل كذلك دعم جمع البيانات الأساسية بشأن حالة النساء والرجال، ووضع المؤشرات الجنسانية وتوفير المساعدة التقنية لبناء قدرات الوزارات القطاعية وكيانات منتقاة، من قبيل المكاتب الإحصائية الوطنية.
    En outre, le Comité a suggéré que le Secrétariat continue de travailler sur les données de base sur le secteur public et augmente progressivement le nombre d'indicateurs, en se concentrant en particulier sur l'efficacité, la transparence et la participation des pouvoirs publics. UN كما أوصت اللجنة بأن تواصل الأمانة العامة أعمالها في ميدان البيانات الأساسية عن القطاع العام، وبأن تزيد تدريجيا عدد المؤشرات في هذا المجال، مع التركيز خصوصا على كفاءة الحكم والشفافية والمشاركة.
    La communauté des donateurs devrait être encouragée à financer une telle formation et à faire démarrer la collecte de données de base sur les stocks d'armes saisis ou acquis d'une autre manière par la MONUC dans l'accomplissement de son mandat. UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة على توفير التدريب والشروع في تجميع البيانات الأساسية عن مخزونات الأسلحة التي تضبطها البعثة أو تحصل عليها بطرق أخرى في إطار الاضطلاع بولايتها.
    Le Conseil était saisi d'une note du Secrétaire général présentant des données de base sur différents aspects de la coopération internationale en vue du renforcement du financement pour le développement (E/2001/45). UN وكان معروضا على المجلس مذكرة من الأمين العام تتضمن بعض المعلومات الأساسية عن جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية (E/2001/45).
    a) Amélioration des données de base sur les populations apatrides UN (أ) تحسين البيانات المرجعية المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية
    Les travaux ont désormais progressé pour inclure des données de base sur les réfugiés urbains et les populations réfugiées. UN وأحرز العمل الآن تقدماً ليشمل جمع بيانات أساسية بشأن اللاجئين الحضريين والسكان العائدين.
    En ce qui concerne l'article 11, le rapport fournit des données de base sur la répartition par sexe de la population économiquement active, les taux d'emploi et les types d'emploi au 31 octobre 1995. UN 15 - وفيما يتعلق بالمادة 11، قدم التقرير بيانات أولية عن الأبعاد الجنسانية للسكان النشطين اقتصاديا، ومعدلات وأشكال العمالة اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    Documents devant être soumis par le Secrétariat, qui porteront sur divers aspects du renforcement des capacités, tels que l'état et les tendances du gouvernement électronique, les données de base sur le secteur public, les stratégies à retenir pour assurer un recrutement de qualité dans le secteur public et une analyse sectorielle du rôle de l'administration dans l'application de la Déclaration. UN أوراق ستقدمها الأمانة العامة عن الموضوع المذكور أعلاه وتتناول جوانب مختلفة في تعزيز القدرات، مثل الحالة والاتجاهات في تطور الحكومة الإلكترونية، والبيانات الأساسية عن القطاع العام، والاستراتيجيات المتعلقة بالاستعانة بخيرة الموظفين في القطاع العام وتحليل قطاعي لدور الإدارة العامة في تنفيذ الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus