De nouveaux outils électroniques et des méthodes ont été mis au point afin d'exploiter au mieux les bases de données existantes. | UN | كما جرى تطوير أدوات وتقنيات إلكترونية جديدة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لقواعد البيانات القائمة. |
L'intégration des bases de données existantes et la modernisation de l'ancien système d'état civil continuent de poser problème. | UN | وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين. |
Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها. |
Le CST a été prié d'affiner encore ces indicateurs de base en tirant parti des sources de données existantes. | UN | وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل تنقيح هذه المؤشرات الأساسية، مستفيدة من مصادر البيانات الموجودة. |
Quelles bases de données existantes les États devraient-ils être encouragés à utiliser en matière de prévention du trafic illicite de migrants? | UN | :: ما هي قواعد البيانات الحالية التي ينبغي تشجيع الدول على استخدامها فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟ |
Les données existantes ne font pas souvent une analyse approfondie et chiffrée de la question. | UN | ولا تتيح البيانات المتاحة في معظم الأحيان تحليلاً معمقاً للمسألة أو أرقاماً بشأنها. |
Ceci dit, les données existantes forment une bonne base et un point d’entrée approprié pour une évaluation future approfondie des réseaux régionaux et thématiques. | UN | وفي الوقت نفسه، فان البيانات القائمة توفر أساسا جيدا ونقطة انطلاق لإجراء تقييم متعمق آخر للشبكات الاقليمية والمواضيعية. |
La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
En particulier, il s'emploie à rassembler les données existantes sur les saisies, afin que les différents acteurs nationaux puissent les utiliser dans leur pays. | UN | وعلى وجه الخصوص، يسعى المكتب إلى جمع البيانات القائمة على الضبطيات، بحيث يمكن أن تستخدمها مختلف الجهات الوطنية في كل بلد. |
La base de données des immobilisations corporelles a subi des modifications en 2008 pour que les données existantes relatives aux actifs et aux nouvelles acquisitions puissent être enregistrées conformément aux normes IPSAS. | UN | وقد عُدِّلت قاعدة بيانات الموجودات الثابتة في عام 2008 لتسجيل البيانات القائمة حاليا عن الموجودات، فضلا عن تسجيل المقتنيات الجديدة بطريقة تتوافق مع المعايير المحاسبية. |
Du fait de leur intérêt dans ce domaine, des données de demi-vie issues de nouvelles études seront vraisemblablement publiées à l'avenir, mais il semble peu probable que le tableau fourni par les données existantes change fondamentalement. | UN | وبسبب أهمية هذه المسألة، سيتم على الأرجح إصدار بيانات عن فترة نصف العمر مستقاة من دراسات جديدة ولكن على الأرجح لا يبدو أن الصورة المقدمة من البيانات القائمة ستتغير بصورة كبيرة. |
Contrats de sous-traitance - évaluation de l'efficacité, données existantes | UN | عقود من الباطن لتقييم فعالية البيانات الموجودة |
Les nouveaux indicateurs devraient être conçus dans le cadre d’un dialogue tenant compte des bases de données existantes et des capacités statistiques des pays. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان. |
:: Exploitation commune des bases de données existantes au sein des différents services d'enquête et de renseignements de façon à éviter les doubles emplois et diligenter les enquêtes en cours; | UN | :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛ |
Les informations présentées ci-après ont été tirées de ces profils, ainsi que des bases de données existantes du Secrétariat. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
Pour évaluer la sécheresse et la désertification, il faut commencer par utiliser correctement les données existantes. | UN | ومن الضروري البدء بالاستفادة من البيانات الموجودة استفادة جيدة بغية تحقيق تقييم الجفاف والتصحر. |
Comment les bases de données existantes sur les documents de voyage et d'identité peuvent-elles être renforcées dans le but précis de prévenir le trafic illicite de migrants? | UN | :: كيف يمكن تعزيز قواعد البيانات الحالية المتعلقة بوثائق الهوية والسفر تحديداً فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟ |
Ce rapport devrait être établi sur la base des données existantes et ne devrait pas imposer une charge supplémentaire aux secrétariats concernés. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك بشرط استخدام مصادر البيانات الحالية ولا تتحمل الأمانات المعنية أي عبء إضافي. |
Les séries de données existantes sur les enfants constituent une base de départ mais il faut les intégrer en transcendant les différents secteurs et disciplines afin de promouvoir une prise en considération holistique de l'enfant. | UN | فمجموعات البيانات المتاحة عن الأطفال توفر أساساً للبناء عليه، ولكنها بحاجة إلى أن تتكامل فيما هو أبعد من القطاعات وفرادى الاختصاصات من أجل تعزيز مراعاة احتياجات الطفل بشكل كليّ. |
Les données existantes ne semblent pas refléter l'envergure ou l'impact réels du problème. | UN | ويبدو أن البيانات المتوفرة حالياً لا تعكس حجم المشكلة أو وقعها الفعلي. |
données existantes concernant la corrosion pour la peau chez l'homme ou les animaux | UN | وجود بيانات بشرية أو حيوانية عن تأكل الجلد تأكل الجلد |
Prenant note de la demande de révision de ses données existantes concernant la consommation des hydrochlorofluorocarbones présentée par la Gambie, | UN | وإذ تشير إلى طلب غامبيا بمراجعة بياناتها الحالية عن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Sous-traitance - évaluation de l'efficacité, données existantes | UN | العقود من الباطن لتقييم الفعالية للبيانات الموجودة |
À court terme, le but est de produire les indicateurs prioritaires nécessaires à l'élaboration de stratégies nationales de développement et d'améliorer la diffusion, l'analyse et l'utilisation des données existantes. | UN | والهدف في المدى القريب هو توليد المؤشرات ذات الأولوية المطلوبة لاستراتيجية التنمية الوطنية وتحسين سبل النشر والتحليل والاستخدام للبيانات القائمة. |