Aucunes données globales sur la proportion de la population scolaire masculine et féminine aux différents niveaux de l'enseignement ne sont disponibles. | UN | ولا توجد بيانات شاملة حول نسبة الرجال والنساء الذين يستفيدون من مختلف مستويات التعليم المتوفرة. |
Il recommande aussi la collecte de données globales ventilées par sexe et d’informations sur la question de la violence à l’égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
Bien souvent, les données globales ne portent pas sur la concentration des terres, des richesses et de l'influence dans ce type de société paysanne traditionnelle. | UN | فكثيرة هي الحالات التي لا تسجل فيها البيانات العالمية تركيز اﻷراضي والثروات والنفوذ في مثل هذه المجتمعات التقليدية. |
Les principales données globales sont présentées à l'annexe I, tandis que l'annexe II définit certains termes utilisés tout au long du document. | UN | ويعرض المرفق الأول لمحة عام عن الأرقام الإجمالية ويتضمن المرفق الثاني تعاريف للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة. |
f. Gestion et développement de deux bases de données globales sur les activités licites relatives aux stupéfiants, aux substances psychotropes et à leurs précurseurs; | UN | و - صيانة وتطوير قاعدتي بيانات شاملتين بشأن الأنشطة المشروعة التي لها صلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛ |
Bien que de nombreux cas aient été établis et communiqués au HCDH, il est difficile de disposer de données globales en raison du caractère délicat de ces questions. | UN | وفي حين تم توثيق عدد من الحالات وإبلاغها إلى المفوضية، فإن البيانات الشاملة محدودة بسبب الطبيعة الحساسة لهذه المسألة. |
Il est difficile d'obtenir des données globales sur le volume d'appui budgétaire direct. | UN | 8 - ومن الصعب الحصول على بيانات عالمية مجمعة بشأن حجم الدعم المباشر للميزانية. |
Note : On ne dispose pas de données globales concernant l'enseignement artistique et des langues dans des établissements privés. | UN | ملاحظة: ليس لدينا بيانات شاملة تتعلق بالتعليم في مجال الفنون واللغات في المؤسسات الخاصة. |
Le Comité réitère sa requête selon laquelle le HCR doit présenter au Comité, en tant qu'information complémentaire, des données globales sur la mise en oeuvre de tous les projets de TI, y compris les coûts y afférant. | UN | وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم المفوضية إلى اللجنة، كمعلومات إضافية، بيانات شاملة عن تنفيذ جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك التكاليف المتصلة بها. |
L'Éthiopie et le Mozambique ont constitué des bases de données globales de profils de risque, afin de permettre aux planificateurs de concevoir des mesures adaptées sur la base d'une meilleure connaissance des risques. | UN | فقد أنشأت إثيوبيا وموزامبيق قواعد بيانات شاملة تحتوي على تصنيف للمخاطر، سوف تمكن القائمين على التخطيط من صياغة استجابات مناسبة استنادا إلى تصنيف المخاطر بشكل أفضل. |
16. Des données globales sur le tourisme sont indispensables aux pays en développement qui cherchent à renforcer leur secteur touristique. | UN | 16- ومن الضرورة بمكان أن يتاح للبلدان النامية الساعية إلى تعزيز قطاعاتها السياحية بيانات شاملة عن السياحة. |
Des informations ont également été présentées sur des questions méthodologiques connexes relatives à la collecte et à l'analyse de données globales. | UN | وقدمت معلومات أيضا عن المسائل المنهجية المتصلة بجمع البيانات العالمية وتحليلها. |
2008 : Coanimateur de session, 33e IGC, International Geological Congress, concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer : Bases de données globales et gestion des données, Oslo, Norvège | UN | 2008: شارك في إدارة جلسة المؤتمر الجيولوجي الدولي الثالث والثلاثون المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: قواعد البيانات العالمية وإدارة البيانات، أوسلو، النرويج |
Des analyses de données effectuées notamment par la CESAP pour les besoins du rapport régional sur les OMD et les réactions qu'elles ont suscitées, ont permis de déceler des écarts entre les données globales utilisées pour établir les indicateurs d'OMD et celles dont disposent certains bureaux nationaux de statistique. | UN | وأبرزت عمليات استعراض البيانات، ومن ضمنها الاستعراض الذي أجرته اللجنة من أجل التقرير الإقليمي عن الأهداف الإنمائية للألفية، والتعقيبات الواردة أوجه التباين بين البيانات العالمية عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتلك التي تحتفظ بها المكاتب الإحصائية الوطنية. |
L'annexe présente les principales données globales. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة نظرة عامة عن الأرقام الإجمالية الشاملة. |
L'annexe présente les principales données globales. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة لمحة عامة عن الأرقام الإجمالية الشاملة. |
m. Gestion et développement de deux bases de données globales sur les activités licites relatives aux stupéfiants, aux substances psychotropes et à leurs précurseurs; | UN | م - إنشاء وتعهد قاعدتي بيانات شاملتين عن الأنشطة المشروعة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛ |
85. Les données globales indiquent qu'au niveau fédéral la période de détention provisoire dure en moyenne 7 jours. | UN | ٨٥- وتظهر البيانات الشاملة أن مرحلة الحبس الاحتياطي على المستوى الاتحادي تستغرق، في المتوسط، سبعة أيام. |
Cette concertation peut être très avantageuse pour toutes ces organisations en réduisant les coûts d’installation et d’exploitation à l’échelon local et en leur permettant de gérer individuellement des bases de données globales à l’échelle mondiale pour les dossiers du personnel et les documents comptables. | UN | ومن شأن هذا أن يجلب منافع كبرى لجميع المنظمات التي تستخدم النظام المتكامل، وأن يخفض تكاليف التركيب والتشغيل محليا، وأن يمكن جميع المنظمات من الاحتفاظ بقاعدة بيانات عالمية موحدة بسجلات الموظفين والسجلات المالية. |
L'État partie ne dispose malheureusement pas de données globales récentes sur leurs taux de scolarisation ou d'inscription dans l'enseignement supérieur. | UN | وللأسف، فإنه لا توجد لدى الدولة الطرف بيانات مجمعة حديثة لبيان نسب التسجيل في المدارس ومؤسسات التعليم العالي. |
Les six indicateurs restants n'ont pas été pris en compte faute de données (1 indicateur) ou parce qu'ils portent sur des données globales (4 indicateurs), voire parce que les données ont commencé à être communiquées en 2010 (1 indicateur). | UN | 3 - أما سلاسل المؤشرات الست المتبقية فلم تدرج للأسباب التالية: عدم الإبلاغ عن البيانات (سلسلة واحدة)؛ أو لأن المؤشرات تشير إلى مستوى تجميعي (أربع سلاسل)؛ أو لأن الإبلاغ بدأ في عام 2010 (سلسلة واحدة). |
Un modèle de comportement respectueux de la déontologie à l'intention des hauts responsables, qui met l'accent sur le fondement éthique des valeurs défendues, du comportement observé et des décisions prises dans l'exercice de l'autorité personnelle, a été élaboré sur la base des données globales de cette évaluation effectuée pour les cycles de 2011 et 2013. | UN | وتشكل البيانات المجمعة من دورتي التقييم 2011 و 2013 أساس نموذج للقيادة الأخلاقية لقادة الأمم المتحدة، يبرز أسس القيم الشخصية والسلوك الشخصي والقرارات الشخصية لهؤلاء القادة. |
3. Proportion d'évaluations et d'enquêtes indépendantes jugeant utile la contribution du PNUD aux réalisations concernant la gouvernance démocratique, et présentation de données globales tirées des bilans de fin de cycle des programmes nationaux et régionaux. | UN | 3 - نسبة التقييمات والاستقصاءات المستقلة التي تُقيم مساهمات البرنامج في حصائل الحوكمة الديمقراطية بأنها إيجابية. وسيشمل ذلك معلومات مجمعة مستقاة من بيانات أداء نهاية الدورة للبرامج القطرية والإقليمية |
Cette méthode devrait donner une série raisonnable de données globales pour une période de 15 ans environ, centrée sur 1993. | UN | ويعتقد أن هذا المنهج يوفر مجموعة معقولة من معدلات النمو اﻹجمالية لفترة تمتد نحو ١٥ سنة، تتركز حول سنة ١٩٩٣. |
Lorsque les données nationales manquent, ne sont pas fiables ou sont incompatibles, les organisations internationales doivent faire beaucoup d’estimations et de substitutions pour que la composition des données globales reste cohérente d’une période à l’autre. | UN | وعدم وجود البيانات القطرية أو انعدام الثقة بها أو تناقضها يضطر المنظمات الدولية إلى وضع تقديرات وإحلال بيانات من أجل الاحتفاظ بهيكل قطري متسق من البيانات الكلية على مر الزمن. |
:: Appui à la diffusion de données globales et ventilées sur les femmes et les enfants, y compris les enfants handicapés | UN | دعم نشر البيانات التجميعية والتفصيلية عن الطفل والمرأة، بما في ذلك الأطفال المعاقون |