Il faut aider les pays en développement à créer des bases de données nationales sur la population et à préparer des rapports. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير. |
Ils ajoutent qu'il n'y a toujours pas de données nationales sur la fréquence des sévices sur des enfants et du délaissement d'enfant. | UN | وأضافت الورقة أنه لا توجد بيانات وطنية بشأن حوادث إيذاء الأطفال وإهمالهم. |
Dans les tableaux statistiques figurent des données nationales sur la nutrition, la santé, l'éducation, la population et la situation des femmes. | UN | وتشمل الجداول الاحصائية بيانات وطنية عن التغذية والصحة والتعليم والسكان ومركز المرأة. |
i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; | UN | ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛ |
Présentation des données nationales sur les coûts | UN | تقديم البيانات الوطنية المتعلقة بالتكاليف |
Le Rapporteur spécial a été informé de quelques tentatives de collecter des données nationales sur les violences commises par la police. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف. |
Le manque apparent de coordination entre les activités recevant le soutien du FNUAP et la stratégie nationale relative au sida, ou encore l'absence d'une base de données nationales sur cette maladie, étaient plus préoccupants. | UN | ومن الشواغل اﻷكثر أهمية النقص الواضح في التنسيق بين اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاستراتيجية الوطنية فيما يتعلق باﻹيدز أو عدم وجود قاعدة البيانات الوطنية بشأن قضايا اﻹيدز. |
Le Comité a estimé qu'il fallait intensifier la collaboration aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies dans le cadre du sous-programme 5 en vue de la collecte et de l'analyse de données nationales sur les périodes de conflit et les situations d'après conflit. | UN | 17 - وأُعرب عن رأي فحواه أنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يتعاون مع الكيانات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في جمع وتحليل المعلومات القطرية عن حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
données nationales sur le traitement de la toxicomanie | UN | بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات |
données nationales sur le traitement de la toxicomanie | UN | جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات |
données nationales sur le traitement pour toxicomanie | UN | بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات |
Exactement données nationales sur le traitement pour toxicomanie | UN | جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات |
La PRED Bank 2.0 contient des données nationales sur près de 70 variables pour la période 1961-1989 et pour plus de 100 pays en développement. | UN | ويتضمن مصرف برد ٢ بيانات وطنية عن ٧٠ متغيرا تقريبا للفترة ١٩٦١ - ١٩٨٩ في أكثر من ١٠٠ بلد نام. |
v) Créer des bases de données nationales sur la prévention des risques biotechnologiques; | UN | ' ٥ ' إنشاء قواعد بيانات وطنية عن المعلومات المتصلة بالسلامة الحيوية في مجال التكنولوجيا الحيوية؛ |
Enfin, des moyens concrets de s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté sont à l'examen et des études et enquêtes visant à réunir des données nationales sur la pauvreté sont en cours. | UN | ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر. |
Il n'existait pas de données nationales sur les violences sexistes ou sur les violences sexuelles liées au conflit. | UN | لم تتوافر بيانات وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس أو العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Elle certifie aussi les bases de données nationales sur les prix des envois de fonds qui appliquent ses normes. | UN | كما تشهد قاعدة البيانات هذه على مدى التزام قواعد البيانات الوطنية المتعلقة بأسعار التحويلات. |
Cela devrait plutôt l'inciter à chercher des méthodes plus complexes, tenant compte des considérations de sécurité régionale, pour essayer de structurer les données nationales sur les armes classiques. | UN | بل باﻷحرى ينبغي أن يحفزه على إيجاد طرائق أكثر تطورا - تتعلق باعتبارات اﻷمن اﻹقليمية - في محاولة هيكلة البيانات الوطنية المتعلقة باﻷسلحة التقليدية. |
Elle s'inspirera des données recueillies en 1996 lors de l'enquête sur la sécurité des femmes, qui a permis d'établir les premières données nationales sur la nature et l'ampleur de toutes les formes de violence à l'égard des femmes en Australie. | UN | وستضيف البيانات التي تم جمعها خلال الدراسة الاستقصائية المتعلقة بسلامة المرأة لعام 1996، التي وضعت أول البيانات الوطنية عن طبيعة ومدى جميع أشكال العنف ضد المرأة في أستراليا. |
données nationales sur le VIH/SIDA | UN | البيانات الوطنية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La base de données sur la population pour l'Amérique latine et les Caraïbes, appelée DOCPAL, constitue une source d'informations bibliographiques et offre un certain nombre de services, dont l'accès aux bases de données nationales sur CD-ROM. | UN | ويشكل نظام التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية مصدرا لثبت مراجع المعلومات، ويقدم عددا من الخدمات بما فيها الوصول الى قواعد البيانات الوطنية بشأن ذاكرة اﻷقراص المدمجة للقراءة فقط. |
Le Comité a estimé qu'il fallait intensifier la collaboration aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies dans le cadre du sous-programme 5 en vue de la collecte et de l'analyse de données nationales sur les périodes de conflit et les situations d'après conflit. | UN | 135- وأُعرب عن رأي فحواه أنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يتعاون مع الكيانات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في جمع وتحليل المعلومات القطرية عن حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
données nationales sur le traitement pour toxicomanie | UN | السجلات البيانات الوطنية الخاصة بالعلاج من تعاطي المخدِّرات |
Il déplore que le Gouvernement et la police (tant au niveau des États qu'au niveau fédéral) ne traitent pas comme il convient la motivation raciale de ces actes et regrette l'absence de données nationales sur le nombre de migrants parmi les victimes des crimes commis (art. 2, 4 et 5). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء قعود الحكومة والشرطة (على مستوى الولاية والمستوى الاتحادي على السواء) عن التصدي لدافع هذه الأفعال العرقي، وإزاء نقص البيانات الوطنية المتاحة بشأن تعرض المهاجرين للأفعال الإجرامية أكثر من الفئات الأخرى (المواد 2 و4 و5). |
Plusieurs pays ont déjà mis en place leurs propres bases de données nationales sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse et ils participent également à la construction d'une base de données méditerranéenne. | UN | وثمة بلدان عديدة أنشأت فعلاً قواعد بيانات وطنية خاصة بها للمعلومات المتعلقة برصد التصحر والجفاف، كما تشترك في إنشاء قاعدة بيانات لبلدان البحر الأبيض المتوسط. |