"données officielles" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات الرسمية
        
    • بيانات رسمية
        
    • أرقام رسمية
        
    • الإحصاءات الرسمية
        
    • معلومات رسمية
        
    • الأرقام الرسمية
        
    • البيانات الحكومية
        
    • والبيانات الرسمية
        
    • لبيانات رسمية
        
    • بالبيانات الرسمية
        
    • للبيانات الرسمية
        
    données officielles sur le déficit de logements au Brésil en 1995 UN البيانات الرسمية عن العجز السكني في البرازيل عام 1995
    Selon les données officielles, les travailleurs âgés de plus de 60 ans sont au nombre de 28 millions. UN وتشير البيانات الرسمية إلى أن عدد العاملين الذين يزيد سنهم عن 60 سنة يبلغ 28 مليون عامل.
    Selon des données officielles, 150 000 personnes ont assisté à la manifestation, qui a également bénéficié du soutien massif d'artistes et des médias. UN وتفيد البيانات الرسمية بأن 000 150 شخص قد حضروا هذه المناسبة، التي دعمها فنانون ووسائط الإعلام دعما شديدا أيضا.
    Étant donné que la prostitution est illégale, il n'y a pas de statistiques sur sa prévalence; et les données officielles seraient très difficiles à obtenir. UN ومع ذلك، بما أن البغاء غير قانوني، فليست هناك إحصاءات حول مدى تفشيه ومن الصعب جدا الحصول على بيانات رسمية بشأن بذلك.
    De plus, il n'existe généralement pas de données officielles sur les pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Et en permettant aux chercheurs d'avoir plus facilement accès aux données officielles, on renforcerait également les résultats des études. UN كما أن نتائج الدراسات ستتحسن إذا أتيحت للباحثين فرص أفضل للحصول على البيانات الرسمية.
    La révision des données officielles a entraîné une augmentation du RNB. UN أدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي.
    La révision des données officielles a entraîné une augmentation sensible du RNB. UN وأدت التنقيحات المُدخلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي تشـاد
    La révision des données officielles a entraîné une augmentation du RNB. UN وأدت التنقيحات المُدخلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي
    La révision des données officielles a entraîné une augmentation du RNB. UN وأدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي.
    À l'heure actuelle, d'après les données officielles, plus d'un milliard d'êtres humains n'ont pas accès à l'eau potable. UN وحسب البيانات الرسمية يوجد حاليا على كوكب الأرض أكثر من مليار شخص لا يحصلون على المياه النقية.
    Dans le cadre du Plan, des systèmes d'analyse seront mis au point pour permettre une ventilation des données officielles par sexe et par situation géographique. UN وبموجب الخطة، سيتم وضع أنظمة تحليلية لضمان أن يتم تصنيف البيانات الرسمية حسب الجنس والموقع الجغرافي.
    L'Institut national de la statistique est chargé de recueillir les données officielles nécessaires à la planification ministérielle ainsi qu'à l'Institut pour l'égalité et l'équité entre les sexes. UN والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين.
    Des efforts sont également déployés en vue de mettre au point un registre unifié qui sera utilisé dans toutes les municipalités de Bolivie et qui permettra de disposer de données officielles sur la violence familiale. UN كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري.
    Parallèlement, la CNUCED et le CCI ont identifié des sources de données et recueilli des données officielles pour quelques grands pays importateurs. UN وبالموازاة مع ذلك، حدد الأونكتاد ومركز التجارة الدولية أيضاً مصادر بيانات وجمع بيانات رسمية لبعض البلدان المستوردة الرائدة.
    En particulier, ils avaient désigné des débarcadères pour la collecte de données officielles à communiquer et ils avaient amélioré les systèmes d'immatriculation des navires et d'octroi de licences. UN وبوجه خاص، حددت مواقع رسو لجمع بيانات رسمية لأغراض الإبلاغ، وجرى تحسين نظم التسجيل والترخيص للسفن.
    On ne dispose pas de données officielles sur l'écart de salaire entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN وليست هناك أية بيانات رسمية عن الفجوة في الأجور بين الجنسين عبر القطاعين العام والخاص.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), d'après des données officielles. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام رسمية.
    Toujours d'après ces données officielles, 2 % des enfants handicapés sont inscrits au primaire; 1 % fréquente le premier cycle et moins d'un pour cent fréquente le second cycle de l'enseignement secondaire. UN وتسجل الإحصاءات الرسمية أن نسبة الأطفال ذوي الإعاقة المنتظمين في المدارس الابتدائية تبلغ 2 في المائة؛ و 1 في المائة في المدارس الثانوية المتوسطة؛ وأقل من 1 في المائة في المدارس الثانوية العليا.
    Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation. UN ورغم هذا التفاؤل، لا توجد معلومات رسمية عن الإيرادات النفطية وعن مدى إدراجها في الميزانية الوطنية وكيفية توزيعها داخل الميزانية.
    Source : Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base de données officielles. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بناءً على الأرقام الرسمية.
    Des méthodes de recherche peuvent être mises au point pour évaluer les politiques de lutte contre la criminalité organisée, mais il est nécessaire d'avoir accès aux données officielles et d'avoir une expérience de l'utilisation de ces outils. UN ويمكن وضع أساليب بحثية لتقييم سياسات مكافحة الجريمة المنظَّمة، ولكن من الضروري الوصول إلى البيانات الحكومية واكتساب الخبرات اللازمة للتعامل مع هذه الأدوات.
    Les données pertinentes comprenaient les licences et les contrats de concession, les données officielles relatives aux revenus et à l'emploi, les données relatives au secteur informel, les possibilités offertes et les problèmes rencontrés et les renseignements sur tous différends et les moyens de les régler. UN وشملت البيانات ذات الصلة التراخيص واتفاقات منح الامتيازات والبيانات الرسمية عن الإيرادات والعمالة وبيانات القطاع غير الرسمي، والفرص والتحديات، ومعلومات عن أية نزاعات وعن طرق إيجاد حلول لها.
    Au Kosovo, où les allégations de tortures sont les plus nombreuses, deux policiers seulement ont été condamnés à des peines de prison entre 1993 et la fin de 1996 pour de tels actes, selon les données officielles fournies à la Rapporteuse spéciale. UN ففي كوسوفو، حيث يصدر أكبر عدد من ادعاءات التعذيب، حكم على اثنين فقط من رجال الشرطة بالسجن على قيامهما بهذه الممارسات في الفترة بين عام ٣٩٩١ وأواخر عام ٦٩٩١، وفقا لبيانات رسمية قدمت للمقررة الخاصة.
    Elle a noté que, du fait de son caractère global, le rapport devait être équilibré et précis et devait de préférence se fonder sur des données officielles. UN وأقرت بأن التقرير، نظرا الى طابعه العالمي، يجب أن يكون متوازنا ودقيقا، ويستحسن أن يستعين بالبيانات الرسمية.
    Il a néanmoins estimé que l'Instrument normalisé était la principale source de données officielles sur les dépenses militaires accessible au public. UN وأقـرّ الفريق بأن الأداة هي المصدر الرئيسي للبيانات الرسمية عن النفقات العسكرية المتاحة أمـام عموم الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus