"données qui" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات التي
        
    • مادته ما
        
    • المادة التي
        
    • بيانات يمكن
        
    • البيانات ذات
        
    • ما يتضمن
        
    • للمادة التي
        
    • بالبيانات التي
        
    • بيانات مشتركة
        
    • الوارد لمادته
        
    • البيانات الجديدة
        
    • البيانات الحالية
        
    • البيانات المدرجة
        
    • فيهم أولئك الذين
        
    • البيانات في هذا
        
    L'Administration ne peut accepter le pourcentage indiqué par le Comité sans connaître les données qui ont servi à le calculer. UN ولا يمكن للإدارة قبول النسبة المئوية التي خرج بها المجلس دون الاطلاع على البيانات التي تثبت هذا الرقم.
    Toutefois, une bonne partie des données qui soutiennent et produisent les transactions financières proviennent d'une série d'applications protégées. UN غير أن الكثير من البيانات التي تدعم المعاملات المالية وتولدها تجد مصدرها في مجموعة من التطبيقات المسجلة الملكية.
    Ceci a permis d'éliminer les erreurs dues à l'exploitation de données qui ne concordaient pas avec le grand livre. UN وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières. UN ليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور، ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة، أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Le diagnostic de l'hyperpropulsion affiche des données qui me préoccupent. Open Subtitles يبرز تشخيص المحرّك الفائق بعض البيانات التي تقلقني
    La Norvège s'emploie à améliorer le recueil des données qui aident à recenser les diverses formes de discrimination ethnique directe et indirecte. UN تعمل النرويج على تحسين جمع البيانات التي تساعد على تحديد أنماط التمييز الاثني المباشر وغير المباشر.
    Il est toutefois préoccupé par le manque de données, qui entrave la capacité de l'État partie de s'occuper comme il convient de la question. UN غير أنها قلقة مع ذلك إزاء قلة البيانات التي تشكل عائقاً أمام قدرة الدولة الطرف على معالجة هذه الظاهرة على النحو الملائم.
    Diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    En outre, des difficultés surgissent dans la collecte de données, qui reflètent le modèle social du handicap. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تنشأ صعوبات في جمع البيانات التي تبرز النموذج الاجتماعي للإعاقة.
    Elle fait partie du nettoyage des données, qui devrait s'achever d'ici à la fin de 2011. UN هذه عملية مستمرة وتمثل جزءا من تنقية البيانات التي سيتم إنجازها بحلول نهاية عام 2011.
    Il se déclare néanmoins préoccupé par l'indigence des données qui lui ont été communiquées et qui ne lui permettent pas de suivre la mise en œuvre de la Convention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة البيانات التي في حوزتها لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité permanent définit actuellement le type de données qui seront ainsi mises en commun, et qui devraient être à l'échelle 1/1 000 000. UN وتقوم اللجنة الدائمة بتحديد أنواع البيانات التي تخضع للسياسة العامة، وعادة ما تكون على خريطة بمقياس رسم 1: مليون.
    Nous saluons également l'achèvement de la base de données, qui contient la collection de Traités des Nations Unies. UN ونحن نرحب بإكمال قاعدة البيانات التي تتضمن مجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Il a déjà produit des données qui aideront à planifier le développement futur du pays. UN وقد بدأ التعداد يعطي البيانات التي ستساعد في التخطيط لتنمية البلد في المستقبل.
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, quant au tracé de leurs frontières ou limites, ni quant à leur système économique ou degré de développement. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها.
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, quant au tracé de leurs frontières ou limites, ni quant à leur système économique ou degré de développement. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Toutes les données qui pourront être fournies pour combler ces lacunes seront les bienvenues. UN وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير.
    Ces données, qui pouvaient aussi être très utiles pour la cartographie des habitats, constituaient le cadre spatial essentiel pour les autres observations écosystémiques nécessaires pour l'évaluation et le suivi. UN وقد تكون هذه البيانات ذات فائدة أيضا لإعداد خرائط الموائل وقد شكلت الإطار المكاني الأساسي بالنسبة لقياسات أخرى من قياسات النظم الإيكولوجية الضرورية للتقييم والرصد.
    Les appellations employées dans le présent document et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا العرض الوارد فيها للمادة التي تتضمنها على التعبير عن أي رأي كان من جانب أمانة اﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Par ailleurs, les informations et données qui sont déjà dans le domaine public ne peuvent pas être classées confidentielles par celui qui les soumet. UN وأن المعلومات الخاصة بالبيانات التي في حوزة جهات عامة لا يمكن أن تسمى سرية من جانب مقدم تلك المعلومات.
    Spécialement conçu pour remédier à ce problème, le projet < < Child Connect > > du Comité international de secours repose sur l'exploitation d'une base de données qui est mise à la disposition de tous les organismes cherchant à réunir les enfants perdus et leurs parents. UN وقد تم تصميم مشروع لجنة الإنقاذ الدولية " لم شمل الأطفال " لحل هذه المشكلة. ويستخدم المشروع قاعدة بيانات مشتركة مفتوحة أمام جميع الوكالات في الميدان التي تسعى إلى لم شمل الأطفال المفقودين مع والديهم.
    Les appellations employées dans le texte et les tableaux de la présente annexe et la présentation des données qui y figurent n’impliquent de la part du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN ولا تعني التسميات المستخدمة في نص وجداول هذا المرفق والعرض الوارد لمادته التعبير عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو فيما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها.
    Le Comité des contributions pourrait alors examiner tous les trois ans une nouvelle série de données qui traduirait l'évolution des capacités de paiement. UN وعندئذ ستتمكن لجنة الاشتراكات من دراسة مجموعة من البيانات الجديدة كل ثلاث سنوات، تعكس التغييرات في القدرة على الدفع.
    Les membres du groupe, à titre individuel, ont par ailleurs communiqué au Groupe consultatif d'experts des documents utiles sur la révolution des données pour le développement, ainsi que des observations sur ce que la révolution des données qui s'opère actuellement signifie pour leur organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم فرادى أعضاء الفريق إلى فريق الخبراء الاستشاري الوثائق ذات الصلة بالاستفادة من ثورة البيانات من أجل التنمية، وملاحظات عما تعنيه ثورة البيانات الحالية بالنسبة لمنظمتهم.
    Au moment de la publication du présent document, le processus d'examen annuel était toujours en cours; il se peut donc que les données qui y sont présentées ne correspondent pas aux informations les plus récentes communiquées par les Parties. UN وحتى تاريخ نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جارية، ولذلك فإن البيانات المدرجة في هذه الوثيقة قد لا تتضمن آخر المعلومات التي قدمتها الأطراف.
    Le recensement de l'agriculture en 2013 permettra de recueillir des données qui contribueront à l'élaboration d'une politique stratégique de sécurité alimentaire. UN وإندونيسيا، بوصفها واحدة من أكثر أمم العالم تنوعاً من الناحية العرقية، ستواصل جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى مجتمعات تقليدية، وكذلك الأقليات العرقية والدينية.
    Cependant le Comité exprime sa préoccupation concernant la bonne mise en œuvre de ces accords et regrette l'absence de données qui en résulte. UN بيد أن اللجنة تُعرب عن قلقها فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقات على النحو الواجب، كما تُعرب عن أسفها لنقص البيانات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus