"données recueillies par" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات التي جمعتها
        
    • البيانات التي جمعها
        
    • المعلومات التي جمعها
        
    • البيانات التي تجمعها
        
    • البيانات المستمدة من
        
    • البيانات الواردة من
        
    • البيانات المستقاة من
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • بيانات جمعتها
        
    • باحتياز البيانات من
        
    • المعلومات التي جمعتها
        
    • البيانات التي يجمعها
        
    • البيانات التي يحتاج
        
    • البيانات المجمّعة في
        
    • البيانات التي توفرها
        
    Jeux de données recueillies par la Section des statistiques démographiques de la Division de statistique de l'ONU UN مجموعات البيانات التي جمعتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة، قسم الإحصاءات الديمغرافية
    Les données recueillies par la FINUL jusqu'à présent donnent à penser que la totalité de la zone auparavant contrôlée par Israël est fortement saturée de mines. UN وتشير البيانات التي جمعتها القوة حتى الآن إلى كثافة الألغام في المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل.
    Elle comprendra toutes les données recueillies par la Section des politiques démographiques actuellement disponibles sous forme informatique. UN وستدمج في هذه القاعدة كل البيانات التي جمعها قسم السياسات السكانية والتي تتوافر حاليا في صــورة حاسوبية.
    La demande d'inspection sur place repose sur les données recueillies par le Système de surveillance international, sur qui peuvent être combinées avec tous renseignements techniques pertinents obtenus par des moyens de vérification techniques nationaux d'une manière conforme aux principes de droit international généralement reconnus, ou sur une combinaison de ces deux types d'informations. UN يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات.
    Les différents Etats du pavillon doivent donc partager les données recueillies par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux compétents. UN ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    ii) Capacité d'utiliser les données recueillies par les Systèmes d'observation de la Terre pour les prévisions météorologiques et la détection des ouragans et d'autres phénomènes naturels de manière à pouvoir mettre en place des programmes appropriés de gestion des catastrophes et d'atténuation de leurs effets; UN ' ٢ ' استخدام البيانات المستمدة من نظم رصد اﻷرض ، في التنبوء بالطقس ومراقبة اﻷعاصير وغيرها من الظواهر الطبيعية بحيث يمكن اتخاذ الاجراءات المناسبة ﻹدارة الكوارث ووضع برنامج للتخفيف من آثارها ؛
    Les données recueillies par ces trois satellites sont accessibles aux chercheurs du monde entier. UN وتم الإفصاح عن البيانات الواردة من السواتل الثلاثة للباحثين في أنحاء العالم.
    Pour l'étude du Soleil, des données recueillies par plusieurs satellites ont été exploitées. UN وفيما يخصّ الأبحاث الشمسية، استُخدمت البيانات المستقاة من سواتل متنوعة.
    Il ressort des données recueillies par des organismes de défense des droits de l’homme et d’assistance humanitaire que les attaques aériennes et les combats navals et UN وتبين البيانات التي جمعتها وكالات حقوق الإنسان والوكالات الإنسانية أن
    Toutefois, les données recueillies par le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants révèlent que quelque 5 000 mariages sur les 81 000 contractés en 2007 concernaient des jeunes filles non nubiles. UN بيد أن البيانات التي جمعتها اللجنة الحكومية للأسرة والنساء والأطفال أظهرت أن ثمة 000 5 زيجة من أصل 000 81 حصلت في عام 2007 كانت زيجات لبنات دون السن القانونية.
    Les données recueillies par le ministère du travail et le ministère de la planification indiquent qu'environ 470 000 emplois ont été créés en 2004. UN وتشير البيانات التي جمعتها وزارة العمل ووزارة التخطيط إلى استحداث ما يناهز 000 470 وظيفة في عام 2004.
    A notre avis, les données recueillies par la mission ont permis de tirer des conclusions objectives quant à la nature et aux éléments moteurs du conflit lors d'une séance du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وفي رأينا، أن البيانات التي جمعتها تلك البعثة أتاحت الفرصة لاستخلاص نتائج موضوعية فيما يتعلق بطبيعة النزاع والقوى الدافعة له، في الاجتماع الذي عقده مجلس اﻷمن الدولي في هذا الصدد.
    Les données recueillies par le BCAH indiquent que ces cinq dernières années le rendement des oliviers dans la zone de jointure a été de 60 % inférieur au rendement des oliviers cultivés de l'autre côté palestinien de la barrière de séparation. UN وتشير البيانات التي جمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن غلِّة أشجار الزيتون في منطقة التماس في السنوات الأخيرة كانت أدنى بما نسبته 60 في المائة عن مقابلها في الجانب الفلسطيني الآخر من حاجز الفصل.
    Le Secrétaire général adjoint a également indiqué que, selon des données recueillies par le Bureau central de statistique israélien, le nombre des mises en chantier dans les implantations israéliennes avait plus que doublé en 2013 par rapport à 2012. UN وأشار وكيل الأمين العام أيضا إلى أنه حسب البيانات التي جمعها المكتب المركزي الإسرائيلي للإحصاء، زادت أعمال البناء في المستوطنات بأكثر من الضعف في عام 2013 بالمقارنة مع عام 2012.
    La demande d'inspection sur place repose sur les données recueillies par le Système de surveillance international, sur qui peuvent être combinées avec tous renseignements techniques pertinents obtenus par des moyens de vérification techniques nationaux d'une manière conforme aux principes de droit international généralement reconnus, ou sur une combinaison de ces deux types d'informations. UN يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات.
    Les différents Etats du pavillon doivent donc partager les données recueillies par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux compétents. UN ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    Les données recueillies par ces détecteurs devraient permettre d’élucider les mécanismes des changements de l’environnement mondial. UN وكان ينتظر من البيانات المستمدة من أجهزة الاستشعار هذه أن توضح آلية التغيرات البيئية العالمية .
    Il a également été souligné que la vérification ou l'inspection sur place peut amener à des abus en ce qui concerne les données recueillies par certains systèmes de surveillance nationaux ainsi qu'à une intransigeance dans l'application de ces données à des fins politiques. UN واتفقت أيضا على أن نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية.
    La vérification du respect du traité devrait être fondée seulement sur les données recueillies par le Système de surveillance international. UN ومن هنا ينبغي ألا يعتمد في التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة إلا على البيانات المستقاة من نظام الرصد العالمي.
    b) Estimation des risques de sécheresse à partir des données recueillies par télédétection; UN (ب) تقدير خطر الجفاف باستخدام المعلومات المستمدة من بيانات الاستشعار عن بعد؛
    Cette étude a été faite à partir de données recueillies par le secrétariat de la CFPI auprès des organisations appliquant le régime commun, qui couvraient la période de trois ans 2007-2009. UN 94 - وكان الاستعراض قد استند إلى بيانات جمعتها أمانة اللجنة من منظمات مشتركة في النظام الموحد، غطت فترة الثلاث سنوات من 2007 إلى 2009.
    La station de réception des données recueillies par le capteur MODIS de moyenne résolution du satellite TERRA est entrée en service au début d'octobre 2001 au du Centre iranien de télédétection. UN وفي هذا الصدد، وُضعت محطة الاستلام الخاصة باحتياز البيانات من جهاز استشعار MODIS المتوسط الاستبانة للساتل TERRA قيد التشغيل في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة في المركز الايراني للاستشعار عن بعد.
    72. Le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur certaines lacunes constatées dans les statistiques et autres données recueillies par l'Etat partie, notamment en ce qui concerne le choix et la mise au point d'indicateurs destinés à suivre la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention. UN ٢٧- وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بعض الثغرات في المعلومات الاحصائية وغيرها من المعلومات التي جمعتها الدولة الطرف، بما في ذلك ما يخص اختيار ووضع مؤشرات لرصد تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Les données recueillies par l'UNODC sont diffusées sur le Web et dans des publications où les données sont analysées pour fournir des connaissances approfondies sur des sujets spécifiques. UN ويجري نشر البيانات التي يجمعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن طريق الإنترنت والمنشورات حيث تُحلّل البيانات للتعمق في المعرفة بشأن مواضيع معينة.
    Les données recueillies par ce système sont publiées sur le site de l'Office statistique des Communautés européennes - Eurostat. UN وتُنشر البيانات المجمّعة في هذا النظام على الموقع الإلكتروني للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    L'Inde est également déterminée à mettre les données recueillies par les satellites indiens de télédétection à la disposition des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour améliorer la gestion en matière de catastrophes. UN والهند ملتزمة أيضا بتبادل البيانات التي توفرها السواتل الهندية للاستشعار عن بعد في إطار بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتوفير الدعم في إدارة الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus