"données statistiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات الإحصائية في
        
    • اﻹحصائية في
        
    • الاحصائية في
        
    • المعلومات الإحصائية في
        
    Il serait notamment utile de commencer par dresser un tableau des fournisseurs et des destinataires des informations afin d'analyser la circulation des données statistiques dans le système des Nations Unies. UN وقد تكمن أول خطوة مفيدة في مجال تحليل تدفق البيانات الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء مصفوفة لاستقاء المعلومات وإيداعها.
    Questions touchant l'évaluation de la qualité des données statistiques dans les pays en développement UN واو - المسائل المتصلة بتقييم نوعية البيانات الإحصائية في البلدان النامية
    Toutefois, étant données les mentalités, les données statistiques dans ce domaine sont très rares et ne reflètent pas la réalité. UN ومع هذا، وفي إطار أنماط التفكير السائدة، يلاحظ أن البيانات الإحصائية في هذا السبيل بالغة الندرة، كما أنها لا تعكس الحقيقة.
    En ce qui concerne les aspects pratiques de l'égalité de rémunération, les données statistiques dans le domaine de la salarisation, réparties par sexes, sont à peu près inexistantes. UN وفيما يخص الجوانب التطبيقية للمساواة في اﻷجر، تكاد البيانات اﻹحصائية في مجال اﻷجور تكون معدومة.
    Les Bahamas proposent que soit mis sur pied, sur le modèle de ce qui a été fait par le questionnaire des Nations Unies sur la comptabilité nationale, un projet prioritaire pour la collecte de données statistiques dans tous les États Membres. UN ويقترح وفد جزر البهاما أن يوضع مشروع ذو أولوية لجمع البيانات الاحصائية في جميع الدول اﻷعضاء، على غرار الذي كان استبيان اﻷمم المتحدة قد وضعه بشأن الحسابات الوطنية.
    La planification économique est gravement entravée par l'absence de données statistiques dans un pays où un très grand nombre d'habitants n'ont pas d'acte de naissance. UN 26 - أما التخطيط الاقتصادي فيعاني من قيود شديدة نظرا لعدم توافر المعلومات الإحصائية في بلد لا توجد لدى جزء كبير من سكانه شهادات ميلاد.
    Compte tenu de l'importance que revêtent l'évaluation et l'analyse de l'influence des processus démographiques pour l'élaboration d'une politique gouvernementale efficace dans le domaine social et économique, il conviendra d'améliorer la qualité des données statistiques dans l'optique de la réalisation des OMD fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN ونظراً لأهمية تقييم وتحليل أثر العمليات الديموغرافية في تشكيل السياسة الاقتصادية والاجتماعية الفعالة، وتحسين جودة البيانات الإحصائية في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    8. Le Comité constate que l'État partie a procédé à un recensement général en 2010 et a inclus certaines données statistiques dans ses rapports périodiques. UN 8- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري.
    Le Comité est préoccupé par la persistance des mariages précoces et des mariages religieux non enregistrés dans l'État partie et par le manque de données statistiques dans ce domaine. UN 39 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار حالات الزواج المبكر والزواج الديني غير المسجل في الدولة الطرف وإزاء نقص البيانات الإحصائية في هذا المجال.
    7. Le manque de données statistiques dans ce domaine est une difficulté inhérente que rencontrent la plupart des États, alors que, lorsqu'elles existent, leur distinction par type d'infraction pose problème. UN 7- ويشكل عدم توافر البيانات الإحصائية في هذا المجال صعوبة أصيلة تواجهها معظم الدول، في حين أن تقسيم البيانات، حيثما تتوافر، حسب أنواع الجرائم، يمثل مشكلة.
    Le groupe du travail a noté les changements importants d'ordre social, économique et politique survenus dans les quatre États parties depuis leurs précédents rapports et a trouvé, entre autres, que les données statistiques dans certains des rapports n'étaient pas à jour et que les renseignements manquaient sur la mise en œuvre des programmes. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي حدثت في الدول الأطراف الأربع منذ تقديم تقاريرها السابقة وتبين لها في جملة أمور أن البيانات الإحصائية في بعض التقارير بالية ولا توجد معلومات عن تنفيذ البرامج.
    8) Le Comité constate que l'État partie a procédé à un recensement général en 2010 et a inclus certaines données statistiques dans ses rapports périodiques. UN (8) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري.
    Les données qu'il contient permettent de différencier entre les trois grandes régions linguistiques du pays ainsi qu'entre les communautés rurales et citadines (cf. données statistiques dans l'annexe 1F). UN وتسمح البيانات التي تتضمنها بالتمييز بين المناطق اللغوية الكبرى الثلاث في البلد وكذلك بين المجتمعات الريفية والحضرية (انظر البيانات الإحصائية في المرفق 1 واو).
    303. Le Comité se félicite des efforts de l'État partie en vue d'améliorer la collecte de données statistiques dans toutes les régions et constate avec satisfaction que selon les informations fournies par la délégation, un nouveau mécanisme de collecte de données désagrégées sera bientôt établi en Chine continentale. UN 303- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين جمع البيانات الإحصائية في كافة أنحاء الدولة الطرف، وتلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد للإفادة بأنه سيتم قريباً إنشاء آلية جديدة لجمع البيانات المصنفة في الصين القارية.
    La situation exacte de ce phénomène est difficile à apprécier vu le caractère tabou du sujet et l'insuffisance de données statistiques dans les formations sociosanitaires. UN ويصعب تقييم الحالة الدقيقة لهذه الظاهرة بسبب طابع المحرمات (التابو) للموضوع وعدم كفاية البيانات الإحصائية في التشكيلات الاجتماعية والصحية.
    d) Une première étape utile pour l'analyse de la circulation des données statistiques dans le système de l'ONU pourrait être de créer un tableau mentionnant l'origine et la destination des données, afin d'évaluer le problème et de chercher des solutions pratiques pour le résoudre. UN (د) يمكن اتخاذ خطوة أولى في تحليل تدفق البيانات الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة، ببناء مصفوفة تتضمن منشأ البيانات ومستخدمها، بغية تقييم المشكلة والبحث عن حلول عملية لها.
    L'intégration de données statistiques dans l'infrastructure nationale de données spatiales ouvre de nouveaux horizons, compte tenu de la possibilité d'établir une corrélation avec d'autres couches de données, concernant par exemple les ressources naturelles et l'environnement. UN 21 - من شأن دمج البيانات الإحصائية في الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية أن يفتح آفاقا جديدة، على أساس إمكانية ربط تلك البيانات بجميع طبقات البيانات الأخرى، مثل البيانات ذات الصلة بالموارد الطبيعية والبيئة.
    14. Tout en prenant note des efforts de l'État partie pour ventiler des recensements démographiques ainsi que pour fournir quelques données statistiques dans ses réponses orales, le Comité regrette le manque de données statistiques précises sur les questions liées aux migrations, telles que les flux migratoires à destination et en provenance de l'État partie, et le nombre total de travailleurs migrants et de membres de leur famille. UN 14- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتصنيف البيانات المستمدة من التعدادات السكانية ولتقديم بعض البيانات الإحصائية في ردودها الشفوية، لكنها في الوقت نفسه تعرب عن أسفها إزاء نقص البيانات الإحصائية الدقيقة حول المسائل المتصلة بالهجرة، كتدفقات المهاجرين من وإلى الدولة الطرف، والعدد الإجمالي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    5. Le présent rapport ne contient pas de données relatives au groupe de la Banque mondiale. On peut trouver ces données statistiques dans les publications pertinentes de la Banque mondiale. UN ٥ - أما البيانات المتعلقة بمجموعة البنك الدولي فلا ترد في هذا التقرير، ويمكن الاطلاع على البيانات اﻹحصائية في منشورات البنك الدولي ذات الصلة.
    Le CAD conjuguera ses efforts avec ceux de la Commission du développement durable afin d'améliorer l'adéquation des données statistiques dans ce domaine. UN وستواصل لجنة المساعدة اﻹنمائية تعاونها مع لجنة التنمية المستدامة في بذل جهود إضافية ترمي إلى تحسين كفاية البينات اﻹحصائية في هذا المجال.
    3. Les rapports portant sur des questions budgétaires et financières ne seront pas assujettis à la longueur maximale de 15 pages, mais ils devront néanmoins être aussi concis que possible, compte dûment tenu de la nécessité de présenter les annexes et données statistiques dans des additifs au document principal, conformément au paragraphe 3 de la présente décision. UN ٣ - لا تخضع التقارير المتعلقة بشؤون الميزانية والشؤون المالية لقيود الصفحات الخمســة عشــر، إلا أنها ينبغي، أن تكون موجزة قدر اﻹمكان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تقديم المرفقات والجداول الاحصائية في إضافات للوثيقة الرئيسية تمشيا مع الفقرة ٣ من هذا المقرر.
    4. Les rapports portant sur des questions budgétaires et financières ne seront pas assujettis à la longueur maximale de 15 pages, mais ils devront néanmoins être aussi concis que possible, compte dûment tenu de la nécessité de présenter les annexes et données statistiques dans des additifs au document principal, conformément au paragraphe 3 de la présente décision. UN ٤ - لا تخضع التقارير المتعلقة بشؤون الميزانية والشؤون المالية لقيود الصفحات الخمسة عشر، إلا أنها ينبغي، أن تكون موجزة قدر اﻹمكان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تقديم المرفقات والجداول الاحصائية في إضافات للوثيقة الرئيسية، تمشيا مع الفقرة ٣ من هذا المقرر.
    c) Moyens techniques et institutionnels renforcés à la disposition des pays de la région, en particulier des moins avancés d'entre eux, aux fins de la production, de l'administration et de l'analyse de données statistiques dans le domaine social. UN (ج) بناء قدرات تقنية ومؤسسية معززة لبلدان المنطقة، ولا سيما أقل البلدان نموا، من أجل توليد المعلومات الإحصائية في المجال الاجتماعي وإدارتها وتحليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus