Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى. |
Malheureusement, on ne dispose pas de données sur le nombre de femmes qui consomment des drogues. | UN | ومما يؤسف له أنه لا تتوفر بيانات عن عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات. |
On ne dispose pas de données sur le nombre de sources industrielles et le nombre de détecteurs d'incendies radioactifs faute de documentation. | UN | ونظـراً لانعـدام الوثائق ذات الصلة، لا تتوفر فعلياً أي بيانات عن عدد المصادر الصناعية وعدد أجهزة كشف الحرائق الإشعاعية. |
Le Ministère ne dispose cependant pas de données sur le nombre de médecins privés à Mindanao. | UN | ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو. |
Si l'on veut suivre les progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, des indications doivent être données sur le nombre de personnes qui pourraient être traitées de façon moins favorable sur la base de ces caractéristiques. | UN | ويقتضي رصد التقدم في القضاء على التمييز على أساس العرق واللون والمنبت والأصل القومي والإثني إيراد إشارة ما إلى عدد الأشخاص الذين يمكن أن يعاملوا معاملة أقل إيجابية من المعاملة التي يلقاها غيرهم بسب هذه الخصائص. |
Des données sur le nombre de cas signalés et sur les enquêtes et les poursuites auxquelles ils ont donné lieu devraient aussi être systématiquement traitées. | UN | وينبغي كذلك توخي المنهجية في البيانات المتعلقة بعدد الحالات المُبلغ عنها والتحقيقات والمقاضاة ذات الصلة. |
Le Comité est également préoccupé par le manque de données sur le nombre de femmes dirigeant des institutions universitaires et par le nombre peu élevé de femmes occupant des postes de professeur. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن عدد النساء اللاتي يرأسن مؤسسات أكاديمية وإزاء العدد المنخفض للنساء اللاتي يشغلن وظائف مهنية. |
Les données sur le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité élevés dans les organes relevant du pouvoir exécutif aux niveaux national, fédéral et cantonal indiquent qu'un très petit nombre d'entre elles détiennent les postes les plus élevés dans les organes de l'exécutif. | UN | 124- تبين البيانات عن عدد النساء اللاتي يتولين مناصب عليا في السلطات التنفيذية على صعيد الولايات والاتحاد والأقاليم أن هناك عدد قليل جدا من النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في السلطة التنفيذية. |
Il est difficile de comprendre pourquoi l'État partie dispose de données sur le nombre de femmes condamnées pour avoir eu un avortement, mais pas sur celui des hommes coupables d'actes de violence familiale. | UN | ومن الصعب فهم سبب احتفاظ الدولة الطرف ببيانات عن عدد النساء اللواتي أُدنَّ وحُكم عليهن لخضوعهن للإجهاض وعدم احتفاظها بأي بيانات عن الرجال المسؤولين عن العنف المنزلي. |
Elle n'a pas de données sur le nombre de plaintes déposées, mais elle s'engage à fournir ces chiffres ultérieurement. | UN | وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق. |
Le représentant de Vanuatu ne dispose pas actuellement de données sur le nombre de plaintes reçues de femmes et celles qui émanent des hommes. | UN | وقال إنه ليست لديه الآن بيانات عن عدد الشكاوى التي وصلت من النساء وعدد الشكاوى التي وصلت من الرجال. |
Il lui faudrait aussi collecter des données sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature des actes. | UN | كما ينبغي جمع بيانات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء وعدد الإدانات، مصنّفة حسب طبيعة الجرائم. |
Il faudrait aussi recueillir des données sur le nombre de poursuites et de condamnations et les ventiler selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Fournir des données sur le nombre de personnes handicapées qui occupent des fonctions publiques et indiquer combien d'entre elles occupent de hautes fonctions. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة ونسبة من يشغلون منهم مناصب عليا. |
Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Fournir également des données sur le nombre de filles et de jeunes femmes qui ont été enrôlées de force dans les groupes armés illégaux. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الفتيات والشابات اللائي جندتهن قسراً المجموعات المسلحة غير القانونية. |
Le Ministère de la famille et des services sociaux n'a pas de données sur le nombre de personnes qui sont expulsées de leurs logements. | UN | ٦٢٦- لا تتوفر لدى وزارة شؤون اﻷسرة والرعاية الاجتماعية أي معلومات عن عدد اﻷشخاص الذين طُردوا من منازلهم. |
Si l'on veut suivre les progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, des indications doivent être données sur le nombre de personnes qui pourraient être traitées de façon moins favorable sur la base de ces caractéristiques. | UN | ويقتضي رصد التقدم في القضاء على التمييز على أساس العرق واللون والمنبت والأصل القومي والإثني إيراد إشارة ما إلى عدد الأشخاص الذين يمكن أن يعاملوا معاملة أقل إيجابية من المعاملة التي يلقاها غيرهم بسب هذه الخصائص. |
Les tableaux 5 et 6 comportent davantage de données sur le nombre de naissances vivantes, par religion et selon l'âge de la mère. | UN | ويتضمن الجدولان التاليان المزيد من البيانات المتعلقة بعدد المواليد الأحياء، حسب الديانة وحسب عمر الأم. |
Indiquer les mesures prises ou envisagées pour surveiller la mise en œuvre de cette disposition et fournir des données sur le nombre de cas dont la justice a été saisie pour ce motif et sur les décisions rendues. | UN | ويرجى الإشارة إلى التدابير المتخَذة أو المزمعة لمراقبة تنفيذه وتقديم بيانات بشأن عدد القضايا المعروضة على المحاكم في هذا الصدد وبشأن مآل القرارات الصادرة. |
Ainsi, les données sur le nombre de plaintes déposées pour discrimination sexiste correspondent à la période 2011-2013 et ne sont pas ventilées selon le sexe des plaignants. | UN | وبالتالي، فإن البيانات عن عدد الشكاوى ضد التمييز القائم على نوع الجنس يشير إلى الفترة 2011-2013، دون أن تكون مصنفة حسب نوع جنس مقدم الشكوى. |
Il note en outre avec préoccupation que l'État partie ne lui a pas fourni de renseignements sur les cas dans lesquels les juges ont déclaré des aveux irrecevables au motif qu'ils avaient été obtenus par la torture ni de données sur le nombre de cas dans lesquels les juges ont mené une enquête sur les allégations de défendeurs qui affirmaient avoir avoué une infraction sous la torture (art. 15). | UN | واللجنة قلقة كذلك لأن الدولة الطرف لم توافها بمعلومات عن الحالات التي اعتبر فيها القضاة الاعترافات غير مقبولة لأنها انتُزعت بواسطة التعذيب، أو ببيانات عن عدد الحالات التي طلب فيها القضاة فتح تحقيقات في مزاعم الأفراد المدعى عليهم أنهم اعترفوا بالجرائم نتيجة للتعذيب (المادة 15). |
Des données sur le nombre de partis politiques existants et leurs membres s'avèreraient particulièrement instructives. | UN | وأضاف أن البيانات بشأن عدد الأحزاب السياسية وعدد أعضائها تُعدّ بناءة وتنطوي على معلومات جمة. |
En ce qui concerne les tribunaux et juridictions spéciales qui ont été créés, Mme Patten demande si l'on dispose de données sur le nombre de ces juridictions dans les régions rurales, par opposition aux zones urbaines, et s'il existe des données montrant un accroissement du nombre de femmes qui font appel à ces juridictions. | UN | 34 - وفيما يتعلق بالمحاكم الخاصة التي تم إنشاؤها، تود أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات حول عدد هذه المحاكم في المناطق الريفية مقابل المناطق الحضرية. |
On ne dispose pas de données sur le nombre de personnes qui ont été stérilisées contre leur gré. | UN | وأشارت إلى عدم وجود أية بيانات متاحة عن عدد الأشخاص الذين تم إعقامهم بالإكراه. |