"donne des orientations" - Traduction Français en Arabe

    • إرشادات
        
    • توجيهاً
        
    • من التوجيه
        
    • يقدم توجيهات
        
    • ويقدم لها التوجيه
        
    • يوفر توجيهات
        
    La Déclaration donne des orientations sur la promotion et la protection des droits des minorités et constitue un outil précieux pour l'interprétation et la mise en œuvre de ces droits. UN ويوفر الإعلان إرشادات بشأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات، وهو أداة قيّمة لتفسير تلك الحقوق وإعمالها.
    Certains des organes délibérants, comme celui de l'Organisation internationale du travail (OIT), attendent de l'Assemblée générale qu'elle donne des orientations. UN وتنتظر الهيئات التشريعية لبعض المنظمات المشاركة، مثل منظمة العمل الدولية، أن تقدم الجمعية العامة إرشادات في هذا المنحى.
    On attend de ce rapport, qui doit être prêt avant la soixante-neuvième session de l'Assemblée, qu'il donne des orientations utiles à ce sujet. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التقرير، الذي سيُنجَز قبل دورة الجمعية العامة التاسعة والستين، إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    Le récent mémorandum interne commun des départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions donne des orientations importantes à cet égard. UN وتقدم المذكرة الداخلية المشتركة الأخيرة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني توجيهاً هاماً في هذا الصدد.
    Il est par conséquent nécessaire que le Groupe de travail donne des orientations supplémentaires avant d'entreprendre le projet. UN ولذلك يحتاج الأمر إلى المزيد من التوجيه من جانب الفريق العامل قبل المضي في المشروع.
    Outre l'établissement d'un plafond pour les factures des familles nombreuses, les personnes atteintes d'une maladie entraînant une grande consommation d'eau et les bénéficiaires de l'aide sociale, il prévoit également un centre d'aide qui donne des orientations sur la manière de mieux gérer l'eau. UN ولا يقتصر ذلك على سياسة تقضي بتقديم فواتير ذات حد أقصى للأسر المعيشية الكبيرة، أو للمرضى الذين يحتاج مرضهم إلى كميات كبيرة من الماء، أو لمن يعيشون على الاستحقاقات الاجتماعية، وإنما يشمل أيضاً إنشاء مركز للمساعدة يقدم توجيهات بشأن سُبُل تحسين كفاءة استعمال المياه.
    1. La Conférence des Parties agissant comme Réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) exerce son autorité sur le mécanisme pour un développement propre (MDP), donne des orientations le concernant et : UN 1- يمارس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطته على آلية التنمية النظيفة ويقدم لها التوجيه ويقوم بما يلي:
    L'initiative a mené à la création du Corporate Social Responsibility Institute, qui donne des orientations sur la publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités et sur l'investissement responsable. UN أسست `معهد المسؤولية الاجتماعية للشركات`، الذي يقدم إرشادات بشأن الإبلاغ عن الاستدامة والاستثمار المسؤول
    Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la CMP examine ces rapports annuels, donne des orientations et prend des décisions, selon qu'il convient. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء.
    Cet ouvrage donne des orientations et constitue un support de formation pour les agents qui participent à la formulation d'actions stratégiques de lutte contre cette forme de criminalité. UN ويقدم ذلك الدليل إرشادات للموظفين المعنيين بصوغ تدابير التصدي الاستراتيجي للجريمة المنظمة ويمثل مرجعا تدريبيا لهم.
    Le Mouvement des pays non alignés considère que cette dernière dimension appelle davantage d'attention de la part de l'Organisation des Nations Unies. La Charte donne des orientations normatives quant au fondement de l'état de droit au niveau international. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز ترى أن البعد الدولي بحاجة إلى اهتمام أكبر من جانب الأمم المتحدة، وأن الميثاق يوفر إرشادات معيارية بشأن أسس سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Ce manuel donne des orientations quant aux procédures à suivre pour transporter les personnes arrêtées jusqu'aux locaux de police, par exemple pour ce qui touche à l'obligation de les informer de leurs droits. UN وتُقدم في هذه المدونة إرشادات بشأن إجراءات نقل الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم إلى مخافر الشرطة، وإجراءات إبلاغ السجناء بحقوقهم.
    L'initiative donne des orientations concernant la publication d'informations en temps utile, indiquant notamment que les informations sur l'environnement et les problèmes sociaux sont importantes pour les entreprises cotées. UN تقدم إرشادات بشأن سياستها المتعلقة بالإفصاح في الوقت المناسب، وهو ما يشمل المسائل البيئية والاجتماعية باعتبارها ذات شأن بالنسبة إلى الشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية
    L'initiative donne des orientations détaillées sur la publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités, l'assurance, la participation des parties prenantes, les principaux indicateurs de performance et la gouvernance. UN وضعت إرشادات تفصيلية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة، وضمان البيانات، وتعهدات أصحاب المصلحة، ومؤشرات الأداء الرئيسية، والحوكمة
    1. Le Bureau indépendant d'évaluation donne des orientations utiles sur les questions et méthodes d'évaluation. UN ١ - يوفر مكتب التقييم المستقل إرشادات مفيدة فعليا بشأن قضايا التقييم وطرائقه
    Elle donne des orientations pratiques aux organismes des Nations Unies sur la manière de procéder pour que les droits des enfants soient pris en compte dans les programmes de plus vaste portée visant à assurer l'état de droit et à réformer le secteur de la sécurité. UN ويوفّر النهج لهيئات الأمم المتحدة إرشادات عملية بشأن كيفية ضمان أخذ حقوق الطفل بعين الاعتبار في البرامج الأعم المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن وحكم القانون.
    La Déclaration souligne les préoccupations des pays en développement sans littoral, donne des orientations précises pour des activités à court terme et demande aux partenaires de développement de poursuivre leur assistance. UN ويسلط هذا الإعلان الأضواء على شواغل هذه البلدان، ويقدم توجيهاً واضحاً فيما يتعلق بالأنشطة التي يُضطلع بها في المستقبل القريب ويدعو الشركاء في التنمية إلى مواصلة تقديم المساعدة.
    22. Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations concernant l'application du critère de la < < perte directe > > aux réclamations de la catégorie < < E > > . UN 22- وتقدم الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 توجيهاً بشأن شرط الصلة المباشرة الذي ينطبق على الفئة " هاء " من المطالبات ويذكر خمس فئات من الأحداث والظروف التي تستوفي هذا الشرط.
    156. Le paragraphe 1 de l'article 35 des Règles donne des orientations générales au sujet des éléments de preuve que doit présenter un requérant : UN 156- وتتضمن المادة 35(1) من القواعد توجيهاً عاماً بشأن تقديم صاحب المطالبة للأدلة:
    La jurisprudence du TPIY et du TPIR donne des orientations précieuses à cet égard. UN وتقدم السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا درجة كبيرة من التوجيه.
    2. La Conférence des Parties donne des orientations supplémentaires sur la mise en œuvre du présent article. UN 2 - يقوم مؤتمر الأطراف بتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ هذه المادة.
    Si le Conseil décide d'entamer des négociations en vue d'une opération d'entreprise conjointe, il est recommandé que, compte tenu du manque de moyens au sein du secrétariat, il donne des orientations claires quant au dispositif transitoire de gestion ou de gouvernance de l'Entreprise à retenir. UN 26 - وإذا قرر المجلس المضي في التفاوض على مشروع مشترك، فإنه يوصى بأن يقدم توجيهات واضحة بشأن هيكل الحوكمة أو الإدارة المؤقتة المناسب للمؤسسة، نظرا لعدم توافر القدرات في الهيكل الحالي للأمانة.
    1. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) exerce son autorité sur le mécanisme pour un développement propre (MDP), donne des orientations le concernant et : UN 1- يمارس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطته على آلية التنمية النظيفة ويقدم لها التوجيه ويقوم بما يلي:
    Le projet de résolution donne des orientations utiles dans ce sens; la délégation des États-Unis d'Amérique se chargera de communiquer également une liste non exhaustive des dispositifs existants. UN وقالت إن مشروع القرار يوفر توجيهات مفيدة لتحقيق هذا الهدف، وأن وفدها سيقوم من جانبه بتعميم قائمة غير حصرية بالآليات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus